Traduzir vários arquivos de um único ZIP

Arraste um arquivo ZIP e o Doc2Lang o descompacta direto no seu navegador. Você escolhe os documentos que quer traduzir, e só esses arquivos saem do seu dispositivo. Nas planilhas, fórmulas, números, datas e URLs nunca são enviados ao modelo de tradução, então uma pasta de trabalho traduzida continua calculando.

Faça upload de um arquivo

ou arraste e solte

Suportados: PDF, Word, PowerPoint, Excel, CSV, EPUB, Legendas (SRT, WebVTT, ASS), Vídeo, Áudio, Imagens

Por que traduzir a partir de um ZIP

Seu compactado nunca sai do navegador

O ZIP é descompactado localmente, na sua própria máquina. O compactado em si nunca é enviado para nós. Só os arquivos individuais que você escolhe traduzir vão para os nossos servidores.

Fórmulas, números e datas ficam intactos

Em arquivos do Excel, apenas as células de texto são enviadas ao modelo de tradução. Células com fórmula, células numéricas e células com URL são puladas por completo, então a planilha traduzida recalcula normalmente.

Um compactado, vários formatos

Arquivos de Excel, Word, PDF, PowerPoint, CSV e legendas podem conviver no mesmo ZIP. Cada arquivo é traduzido pelo motor feito para o formato dele, não por uma passada genérica de texto.

Você paga só pelo que traduzir

Descompactar é grátis e não há limite fixo de arquivos por ZIP. A cobrança é por arquivo, e só quando você manda aquele arquivo para tradução.

O que é traduzido e o que não é

O Doc2Lang lê cada formato com o analisador feito para ele, em vez de achatar o documento num único bloco de texto. É isso que decide, com precisão, o que muda e o que fica intacto.

ConteúdoTraduzido?O que acontece
Texto em células, parágrafos, slides e legendasSimEnviado ao modelo junto com o contexto ao redor, para que a redação combine com o documento inteiro e não só com a frase.
Fórmulas, números e URLs do ExcelNãoCélulas de fórmula nunca são lidas como texto, então =SOMA(B2:B10) volta exatamente como entrou. Células numéricas, e as que contêm só um número ou só uma URL, também são puladas.
Gráficos e caixas de texto do ExcelSimTítulos de gráficos, rótulos de eixos, nomes de séries e o texto dentro de formas ficam fora da grade de células. Nós também os pegamos, e é justamente o que outras ferramentas costumam deixar passar.
Páginas digitalizadas de um PDFSimUma página digitalizada é primeiro lida por OCR, e depois a tradução é colocada de volta onde o texto original estava.
Anotações do apresentador no PowerPointSimAnotações, layouts e slides mestres são traduzidos junto com os próprios slides.
Marcações de tempo das legendasNãoSó as linhas de diálogo mudam. Cada marcação de tempo fica exatamente onde estava.
Texto dentro de imagens, macrosNãoUma imagem inserida numa planilha, documento ou slide não é lida como texto, e as macros ficam intocadas. PDFs digitalizados são a única exceção, acima.
Estilos e layoutNãoSó um valor é reescrito. Fontes, preenchimentos, formatos de número e a posição das células continuam onde estavam.

Vai traduzir só um arquivo? Veja como funciona traduzir arquivos Excel online e a tradução de PDF digitalizado, ou leia como tratamos os seus dados.

Como funciona

1

1. Monte seu ZIP

Junte os documentos que quer traduzir em um ZIP de até 200 MB. Subpastas não são problema. Você verá o caminho de cada arquivo dentro do compactado, o que facilita distinguir nomes parecidos.

2

2. Descompacte e defina as opções

Solte o ZIP na área de envio. O Doc2Lang o descompacta no seu próprio dispositivo, pede uma única vez os idiomas, o modelo, o estilo e o glossário, e então lista todos os arquivos que ele contém. Até aqui nada foi enviado.

3

3. Escolha um arquivo e veja a prévia

A lista mostra tudo o que há no compactado. Aperte Upload nos arquivos que você quer. Uma linha enviada fica verde e oferece uma prévia da tradução, onde você vê uma amostra do resultado e o custo exato antes de pagar.

4

4. Baixe o arquivo traduzido

Cada documento traduzido é baixado separadamente, no mesmo formato em que você o enviou. Os arquivos traduzidos não são reempacotados em um ZIP.

Como o fluxo realmente aparece

Cinco telas reais da tradução para o francês do compactado de exemplo abaixo. Nenhum arquivo foi enviado antes de o botão Upload da sua linha ser apertado.

Caixa de diálogo do Doc2Lang para escolher idioma de origem e destino, o modelo Pro ou Lite, um estilo de tradução e um glossário

Configure uma vez, para o compactado inteiro

Idiomas, modelo de tradução, estilo e glossário são escolhidos ao abrir o compactado. Cada arquivo que você traduzir depois herda essas escolhas, então nada é configurado duas vezes.

Lista de arquivos extraídos de um ZIP no Doc2Lang, cada linha com um caminho como finance/Q4_Sales_Report.xlsx, o tamanho e um botão Upload

Todo o conteúdo do compactado, ainda na sua máquina

O ZIP é descompactado no seu navegador, então a lista aparece antes de qualquer coisa ser enviada. Cada linha mostra o caminho do arquivo dentro do compactado e o tamanho dele, e tem seu próprio botão Upload.

Seis arquivos de um ZIP no Doc2Lang: dois enviados, destacados em verde com botões Preview Translation, e quatro ainda com botões Upload

Envie só os arquivos de que você precisa

Aqui a planilha e a nota digitalizada foram enviadas; o contrato, o catálogo, os slides e as legendas não. As linhas enviadas ficam verdes e abrem uma prévia da tradução. Os quatro arquivos intocados não foram para lugar nenhum e não custam nada.

Caixa de compra do Doc2Lang mostrando um custo de 32 créditos por um arquivo, com um botão para pagar com créditos e uma opção de pagamento direto

O preço exato, antes de pagar

O preço só aparece depois da prévia, e é o preço daquele único arquivo. Pague com seu saldo de créditos ou direto no cartão. Os outros cinco arquivos do compactado continuam intocados e continuam gratuitos.

Prévia de conteúdo do Doc2Lang mostrando o texto em inglês ao lado da tradução em francês, incluindo o título do gráfico Units Sold by Product transformado em Unités vendues par produit

Títulos de gráficos e rótulos de eixos, não só células

A prévia coloca o original ao lado da tradução. Repare nas três primeiras linhas: "Units Sold by Product", "Product" e "Units Sold" são o título do gráfico e seus dois rótulos de eixos, que ficam fora da grade de células. Abaixo vêm os cabeçalhos de coluna comuns. Fórmulas, preços e datas não aparecem aqui porque nunca foram enviados ao modelo.

Quer o passo a passo completo, com limites e resolução de problemas? Leia o guia para traduzir vários arquivos de uma vez

Tipos de arquivo que você pode traduzir de um ZIP

Excel (.xlsx, .xlsm)
Cada planilha é percorrida célula por célula. Só as células de texto são traduzidas. O formato antigo .xls não é suportado; salve antes como .xlsx.
Word (.docx)
Parágrafos, tabelas e títulos são traduzidos no lugar. O formato antigo .doc não é suportado; salve antes como .docx.
PDF (.pdf)
Tanto PDFs de texto quanto páginas digitalizadas, lidas por OCR antes da tradução.
PowerPoint (.pptx)
Texto dos slides e anotações do apresentador. O formato antigo .ppt não é suportado; salve antes como .pptx.
CSV e TSV (.csv, .tsv)
Arquivos de dados delimitados. Células que contêm só um número ou só uma URL ficam como estão.
Legendas (.srt, .vtt, .ass)
Os diálogos são traduzidos enquanto cada marcação de tempo fica exatamente onde estava.

O que as pessoas traduzem assim

Pacotes de relatórios
Uma pasta de relatórios trimestrais em Excel traduzidos para equipes regionais. Rótulos e cabeçalhos mudam de idioma enquanto cada fórmula, total e data continua funcionando.
Material de pesquisa
Artigos, anexos e tabelas de dados de um mesmo projeto, traduzidos seletivamente para uma submissão multilíngue sem reenviar o conjunto inteiro toda vez.
Contratos e políticas
Um conjunto de acordos e políticas internas em que só os documentos destinados a uma região precisam de tradução. O resto não custa nada.
Catálogos e manuais
Fichas de produto, tabelas de preço e manuais do usuário em formatos variados, cada um traduzido pelo motor que entende o layout dele.

Quanto você paga

Descompactar um ZIP é grátis. A cobrança é por arquivo, e só pelos arquivos que você manda traduzir. O preço depende de quanto texto o arquivo tem e aparece na página de prévia dele antes de você confirmar.

Descompactar é grátis
Abrir um compactado e listar o conteúdo acontece no seu navegador e não custa nada, tenha ele um arquivo ou cem.
O preço aparece antes do pagamento
A lista mostra o caminho e o tamanho de cada arquivo, não um preço. Assim que um arquivo é enviado, a prévia da tradução mostra uma amostra do resultado e o custo exato, antes de qualquer pagamento.
Arquivos que você pula não custam nada
Envie um compactado uma vez e traduza os arquivos conforme precisar. Você nunca é cobrado por um arquivo que decidiu não traduzir.

Para obter bons resultados

Fique abaixo de 200 MB
Um compactado pode ter até 200 MB. Como ele é aberto no seu próprio dispositivo, compactados muito grandes esbarram na memória do navegador, não em um servidor. Divida um compactado enorme em alguns menores.
Deixe os formatos antigos de fora
Os formatos antigos .xls, .doc e .ppt não podem ser traduzidos. Abra-os uma vez e salve como .xlsx, .docx ou .pptx antes de montar o compactado.
Um idioma de origem por compactado
O idioma de origem, o modelo, o estilo e o glossário são escolhidos uma única vez, quando você solta o compactado. Cada arquivo que você traduzir depois reutiliza essas configurações, então um ZIP deve conter documentos com o mesmo idioma de origem.
Use nomes de arquivo descritivos
A lista mostra o caminho completo de cada arquivo dentro do compactado. Nomes como Relatorio_vendas_Q4.xlsx deixam óbvio qual traduzir primeiro.
Traduza um arquivo primeiro
Envie um único documento representativo e leia a prévia antes de se comprometer com o resto. A prévia mostra a tradução e o preço daquele arquivo.
Adicione um glossário para os termos recorrentes
Nomes de produto, jargão interno e unidades saem errados com facilidade. Fornecer um glossário mantém tudo isso consistente em todos os arquivos do compactado.

Perguntas sobre tradução a partir de ZIP

O arquivo ZIP em si é enviado para os servidores de vocês?
Não. O compactado é descompactado no seu navegador, na sua própria máquina. Nós nunca recebemos o ZIP. Só os arquivos individuais que você seleciona explicitamente são enviados para tradução, e os que você pula não saem do seu dispositivo.
Minhas fórmulas do Excel continuam funcionando depois da tradução?
Sim. O Doc2Lang só envia células de texto ao modelo de tradução. Células de fórmula nunca são lidas como texto, células numéricas são puladas, e o mesmo vale para qualquer célula que contenha só um número ou uma URL. A planilha traduzida recalcula exatamente como a original.
Quantos arquivos cabem em um ZIP?
Não há limite fixo para a quantidade de arquivos. O compactado em si pode ter até 200 MB. Como ele é aberto no seu navegador, o teto prático é a memória disponível do seu dispositivo, não uma cota do servidor.
Posso baixar todas as traduções em um único ZIP?
Hoje não. Você envia por ZIP para ganhar tempo, mas cada documento traduzido é baixado separadamente, no formato em que foi enviado. Reempacotar as traduções em um compactado ainda não é suportado.
Posso misturar tipos de arquivo diferentes no mesmo ZIP?
Pode. Arquivos de Excel, Word, PDF, PowerPoint, CSV e legendas podem estar todos em um compactado só. Cada arquivo é encaminhado ao motor feito para o formato dele, então uma planilha é tratada de forma diferente de uma apresentação.
.xls, .doc e .ppt são suportados?
Não. Só os formatos modernos do Office são traduzidos: .xlsx e .xlsm, .docx e .pptx. Abra o arquivo antigo no Excel, Word ou PowerPoint e salve no formato novo antes de adicioná-lo ao compactado.
Pago pelos arquivos que decido não traduzir?
Não. Descompactar o arquivo e listar o conteúdo é grátis. A cobrança acontece por arquivo, no momento em que você o manda traduzir, e o preço é mostrado antes.

Traduza seu primeiro arquivo a partir de um ZIP

Solte um compactado e veja o que há dentro, sem enviar nada. Escolha um documento, leia a prévia e decida a partir daí.