Traduza Seus Documentos do Word Online
Traduza seus documentos do Word para várias línguas, de forma rápida e precisa, sem esforço - poupando tempo e energia.
ou arraste e solte
Arquivos pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt de até 25MB
O que é Doc2Lang? – A sua ferramenta definitiva de tradução de textos online
- Um desafio comum enfrentado por muitas pessoas e empresas é a tarefa demorada e que demanda expertise para traduzir documentos do Word do japonês para o inglês. Mesmo para quem domina o inglês, traduzir em nível profissional é uma tarefa intimidadora que exige uma grande quantidade de tempo. Além disso, traduzir enquanto se preserva o formato original do documento é um desafio adicional. Por exemplo, se alguém redigiu um artigo no Word e deseja traduzi-lo para o inglês, o processo de tradução pode consumir a maior parte do tempo disponível, reduzindo assim as horas que poderiam ser dedicadas à pesquisa ou outros trabalhos.
- Aqui é onde o doc2lang entra em cena. Utilizando a tecnologia de ponta da API ChatGPT, o doc2lang é um serviço de tradução criado para solucionar essas dificuldades sem comprometer a qualidade da tradução. Com o recurso de visualização de tradução, os usuários podem conferir a qualidade antes de efetuar qualquer pagamento, tornando o processo mais intuitivo. Basta fazer o upload do seu documento, receber uma prévia da tradução, e só realizar o pagamento se a prévia for do seu agrado. Essa metodologia poupa tempo e dispensa a necessidade de amplo conhecimento linguístico, tornando o serviço acessível a todos que precisam de traduções.
Como o Doc2Lang transforma a tradução de documentos em comparação aos métodos tradicionais
Desenvolvido com ChatGPT
Visualização antes de pagar
Opções de Pagamento Flexíveis
Suporte abrangente de idiomas
Segurança e Privacidade
Limitações
Traduzir arquivo do Word para o inglês
O exemplo a seguir ilustra a tradução de um documento do Word do japonês para o inglês (obviamente, isso também pode ser do inglês para o japonês ou de qualquer idioma para qualquer outro idioma). Você pode notar que nossas traduções são bastante fluídas enquanto os formatos do Word são preservados.

Processo de Tradução
A essência do apelo do doc2lang não está apenas em sua capacidade tecnológica, mas também em seu processo de tradução simplificado e fácil de usar. Veja como funciona:
Faça o upload do seu arquivo
Visualize sua tradução
Pague pela tradução completa
Faça o download da tradução completa
Opcional: Apague seu documento dos nossos servidores
Edição Colaborativa e Controle de Alterações
Preservar o Histórico de Revisões
Se você usar o recurso Controlar Alterações no Word, nosso sistema geralmente consegue detectar o texto final para tradução. No entanto, o histórico de revisões ou os comentários em si não são traduzidos, então talvez você precise revisá-los posteriormente.
Comentários e sugestões
Comentários deixados por colaboradores no Word podem continuar visíveis, mas o texto deles pode não ser incluído na tradução a menos que sejam selecionados como parte do corpo principal do documento. É recomendado mesclar ou resolver os comentários antes de enviar para garantir uma experiência mais fluida.
Colaboração entre Múltiplos Usuários
Após a tradução, você pode redistribuir o novo arquivo Word para sua equipe. Eles podem continuar utilizando a ferramenta Controle de Alterações para refinar o texto ou ajustar a terminologia local com base no feedback.
Dicas de formatação para traduzir documentos Docx
Use estilos de cabeçalho claros
Utilizar os estilos de cabeçalho embutidos do Word (Cabeçalho 1, Cabeçalho 2, etc.) auxilia nosso tradutor de documentos com inteligência artificial a identificar segmentos estruturados de forma mais precisa. Cabeçalhos bem organizados costumam resultar em maior consistência na tradução final.
Reduzir Caixas de Texto e Formas
Embora possamos detectar texto em formas ou caixas de texto, layouts muito complexos podem resultar em extração parcial do conteúdo. Sempre que possível, mantenha o texto importante em parágrafos normais.
Evite depender excessivamente de fontes
Fontes especiais ou incomuns podem não se exibir corretamente em certas línguas. Use fontes amplamente disponíveis, como Arial, Calibri ou Times New Roman, para minimizar problemas de formatação na versão traduzida.
Verificar Objetos Incorporados
Se o seu documento contiver planilhas incorporadas, imagens com texto ou outros objetos OLE, o texto dentro delas pode não ser reconhecido automaticamente, a menos que seja convertido em texto editável.
Perguntas Frequentes
Vocês aceitam arquivos .doc do Word de antes de 2007?
Recomendamos atualmente converter arquivos .doc antigos para o formato .docx, que é mais moderno, para obter os melhores resultados. Basta abrir o arquivo no Microsoft Word e selecionar 'Salvar Como' em .docx.
Você consegue traduzir notas de rodapé, notas finais ou referências?
Sim, nosso sistema considera as notas de rodapé e notas de fim como parte do texto principal. Também lidamos com referências, bibliografias ou citações, embora ferramentas de citação complexas (como campos do EndNote ou Zotero) possam permanecer no idioma original para códigos de campo.
O formato original será mantido?
Preservamos os estilos de parágrafos, cabeçalhos e listas ao máximo. Em algumas línguas que variam muito em extensão, podem ocorrer pequenas alterações. Pode ser necessário revisar rapidamente e redimensionar caixas de texto ou ajustar o fluxo dos parágrafos.
Meus arquivos docx estão seguros?
Sim. Todos os envios usam conexões criptografadas por HTTPS, e você pode excluir seus arquivos a qualquer momento. Não compartilhamos ou utilizamos seu conteúdo para treinamento público de IA, garantindo total privacidade.