Traduzir documento Word mantendo o layout intacto
Basta enviar o arquivo .docx. A IA traduz para inglês, espanhol e mais de 180 idiomas preservando títulos, tabelas, listas, cabeçalhos e rodapés exatamente como no original.
ou arraste e solte
Formato aceito: Word (.docx). Se o arquivo for o formato antigo .doc, abra no Word e use "Salvar como" para convertê-lo em .docx.
- Comece sem cadastro
- Veja a prévia antes de pagar
- Pague pelo uso, sem mensalidade
- Exclua quando quiser, apagado em 14 dias
O layout continua igual, só o texto muda
Copiar e colar a tradução desalinha fontes, colunas e a posição das formas. O Doc2Lang mantém a estrutura do documento e substitui apenas o texto.


Conferimos esse currículo item por item e publicamos o resultado em artigo sobre traduzir currículo com IA e verificar cada campo.
O que é traduzido e o que não é
Publicamos o alcance real do processamento para você saber exatamente o que esperar antes de enviar o arquivo.
| Elemento do documento | Tradução | Observação |
|---|---|---|
| Texto do corpo | Traduzido | Estilos de parágrafo, níveis de título e a hierarquia das listas são preservados. |
| Cabeçalhos e rodapés | Traduzido | Traduzidos como o corpo do texto. Campos como número de página não mudam. |
| Texto dentro de tabelas | Traduzido | Células mescladas e bordas ficam intactas; só o texto interno é substituído. |
| Texto em caixas de texto e formas | Traduzido | Tratado como o corpo. Em layouts complexos, pode ser preciso ajustar a posição. |
| Notas de rodapé e notas de fim | Não traduzido | Permanecem no idioma original. Mova o conteúdo importante para o corpo antes de traduzir. |
| Comentários e controle de alterações | Não traduzido | Não são traduzidos. Recomendamos aceitar ou resolver essas marcações antes de enviar. |
| Texto dentro de imagens | Não traduzido | As imagens são mantidas como estão. O texto dentro delas não é traduzido. |
| Citações em campo (EndNote, Zotero) | Não traduzido | Citações inseridas como códigos de campo permanecem no idioma original. |
O mesmo mecanismo funciona com Excel e PDF. Para planilhas, use traduzir planilhas do Excel online; para documentos digitalizados e artigos, use traduzir arquivos PDF preservando o layout. Detalhamos o tratamento dos arquivos em privacidade e proteção dos seus dados.
Como funciona, em 3 passos
Sem criar conta e sem instalar programas. Tudo acontece no navegador.
- 1
Envie o arquivo .docx
- Escolha os idiomas de origem e destino e arraste o documento do Word. O formato aceito é .docx.
- Escolha o modelo de tradução: Pro, com a melhor qualidade, ou Lite, mais rápido e até 80% mais barato.
- O estilo pode ser Geral, Formal, Casual, Acadêmico ou Técnico, ou Personalizado, com instruções suas.
- Uma descrição como "manual de manutenção de equipamento" ajuda a IA a escolher o sentido certo de termos ambíguos.
- O glossário fixa a tradução de nomes de empresa e termos técnicos e padroniza o documento inteiro. Você pode salvá-lo e reutilizá-lo.

Tela de configuração exibida no envio. Modelo, estilo de tradução, descrição do documento e glossário ficam todos nesta mesma tela. - 2
Leia a prévia antes de pagar
- Parte do documento é traduzida automaticamente e exibida com o original e a tradução lado a lado, por parágrafo.
- Nesse momento não há cobrança. Se o resultado não atender, é só sair, sem custo algum.
- A prévia é em formato de texto. O arquivo que você baixa mantém a formatação original.
- Não há plano mensal. A cobrança é pelo volume traduzido e o pagamento é feito via Stripe.
- 3
Baixe com a formatação original
- Você recebe um arquivo .docx com títulos, tabelas, listas, cabeçalhos e rodapés preservados.
- O arquivo traduzido pode ser excluído a qualquer momento.
- Mesmo que você não exclua, ele é apagado automaticamente após 14 dias.

Concluída a tradução, o download e a exclusão ficam disponíveis nesta tela.
Documentos que traduzem com o Doc2Lang
- Artigos e material de pesquisa
- Para versões em inglês antes da submissão ou para ler literatura estrangeira. O estilo Acadêmico mantém os termos técnicos e o tom da argumentação.
- Contratos e normas internas
- Traduza sem quebrar a numeração de cláusulas nem a hierarquia das listas. O glossário padroniza a tradução dos termos jurídicos.
- Propostas e relatórios
- Prepare a versão em inglês com tabelas e cabeçalhos no mesmo formato, sem precisar remontar o layout.
- Currículos e CVs
- Crie a versão em inglês para vagas no exterior mantendo as formas do modelo de design e a posição das fotos.
Dicas para não desalinhar o layout
- Use os estilos de título
- Documentos que usam os estilos padrão do Word, como "Título 1" e "Título 2", têm a estrutura reconhecida corretamente e traduções mais consistentes.
- Deixe frases importantes fora das caixas de texto
- O texto dentro de caixas e formas também é traduzido, mas, como a contagem de caracteres muda entre idiomas, ele pode não caber no quadro.
- Escolha fontes comuns
- Fontes raras podem não ter os caracteres do idioma de destino. Fontes amplamente usadas, como Arial e Calibri, são mais seguras.
- Confira os objetos incorporados
- Tabelas do Excel coladas no documento e imagens com texto não são traduzidas. Se precisar, recole-as como tabela ou texto do próprio Word.
Perguntas frequentes
Consigo usar arquivos .doc anteriores a 2007?
No momento aceitamos apenas o formato .docx. Abra o arquivo .doc no Microsoft Word, use "Salvar como", escolha .docx e salve novamente antes de enviar.
Notas de rodapé, notas de fim e referências são traduzidas?
Notas de rodapé, notas de fim e comentários não são traduzidos e permanecem no idioma original. Traduzimos o texto do corpo e de cabeçalhos e rodapés. Referências escritas como parágrafos do corpo são traduzidas, mas citações inseridas como códigos de campo do EndNote ou Zotero ficam como estão.
A formatação original é mantida?
Estilos de parágrafo, títulos, listas, tabelas, cabeçalhos e rodapés são mantidos. Entre idiomas em que a contagem de caracteres muda muito, como português e inglês, pode ser preciso ajustar o tamanho de caixas de texto ou a posição das quebras de página.
É seguro enviar documentos confidenciais?
Toda a comunicação é criptografada por HTTPS e você pode excluir o arquivo enviado a qualquer momento. Mesmo que não exclua, ele é apagado automaticamente após 14 dias. Seus documentos nunca são usados para treinar a IA.
Dá para conferir a qualidade antes de pagar?
Sim. Ao enviar o arquivo, aparece uma prévia com parte do documento traduzida, e nesse momento não há cobrança. Você lê a tradução e então decide se avança para o documento completo.
Para quantos idiomas dá para traduzir e o glossário fica salvo?
São mais de 180 idiomas de destino. O glossário que fixa a tradução de nomes e termos pode ser salvo e reutilizado em novos arquivos, o que mantém a terminologia padronizada entre documentos.
Guias relacionados
Artigos para tirar mais proveito da tradução de arquivos Word.

Traduzir currículo com IA e verificar cada campo
Traduzimos um currículo com o modelo Pro e conferimos cargos, nomes de instituições, datas e layout no resultado real.

Traduzir vários arquivos de uma vez com um único ZIP
Explica como enviar vários arquivos reunidos em um ZIP e traduzir todos em uma só operação.

Automatizar a tradução de .docx com Python e a API do ChatGPT
Mostra o código para extrair os parágrafos do .docx com python-docx, traduzir pela API e gravar de volta.
Traduza seu arquivo Word agora
Envie o documento e confira a tradução antes de pagar. Não é preciso se cadastrar.
Serviços Relacionados
Explore outros serviços de tradução que podem interessar você