Traduza legendas WebVTT (.vtt) online

Localize legendas e transcrições sem perder marcações de tempo, cores ou posições. Faça upload, visualize e baixe VTTs traduzidos em minutos, sem criar conta.

Faça upload de um arquivo

ou arraste e solte

Arquivos pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt de até 25MB

Por que usar nosso tradutor WebVTT?

Tempo quadro‑a‑quadro preservado

Cada início/fim de cue, quebra de linha e região continua exato, mantendo a legenda sincronizada.

Estilos e cores intactos

O WebVTT aceita cor, negrito/itálico, voz e posição. Preservamos tudo e ajustamos quebras automaticamente.

Pronto para WCAG e ADA

Linhas de até 45 caracteres e divisão dupla garantem acessibilidade e menos retrabalho.

Saída conversível (VTT ↔ SRT)

Precisa de SRT? Baixe como VTT ou converta no ato, ideal para múltiplas plataformas.

Suporte a lotes

Envie vários VTT de uma vez; processamos paralelamente e devolvemos um ZIP, ótimo para séries ou cursos.

Como traduzir WebVTT

Passo 1: Faça upload

Arraste e solte ou clique para escolher um ou mais arquivos.

Passo 2: Selecione idioma e tom

Mais de 100 idiomas e registros (Formal, Informal, Técnico).

Passo 3: Prévia gratuita

Um player interno exibe os primeiros 30 s para checar sincronia e layout.

Passo 4: Pague conforme uso

Pague só após aprovar a prévia ‑ cobrança por caractere, sem assinatura.

Passo 5: Baixe e publique

Baixe o VTT ou SRT traduzido e envie direto para YouTube, Vimeo, Brightcove ou outra plataforma.

Casos de uso WebVTT

E‑learning interativo

Metadados de cue disparam quizzes/pop‑ups; mantemos esses gatilhos na tradução.

Trilhas OTT e HLS

Fluxos de streaming dependem de VTT; adicione trilhas traduzidas sem reempacotar.

Transcrições amigáveis ao SEO

Buscadores indexam texto VTT; versões multilíngues ampliam o alcance.

Integrações sem atrito

Um upload, publicação em qualquer lugar – compatível com YouTube, Vimeo, JW Player, Brightcove, HLS, DASH e track HTML5.

Acessibilidade e conformidade

Legendas otimizadas para WCAG 2.2 AA, normas Section 508 e descrições sonoras opcionais.

Boas práticas de tradução VTT

Para resultados limpos e precisos:

Mantenha NOTE e STYLE

Blocos NOTE/STYLE não são alterados ou traduzidos.

Rótulos de locutor consistentes

Use rótulos claros como "Bob:" para consistência de nomes.

Evite sobreposição excessiva

Frases longas são divididas; sobreposições extremas podem precisar ajuste manual.

Salve em UTF‑8 BOM se preciso

Texto confuso? Regrave em UTF‑8 com BOM.

Perguntas frequentes

Diferenças entre VTT e SRT?

WebVTT aceita estilo/posição/metadados; SRT é texto puro. Fazemos a conversão.

Tags de estilo são traduzidas?

Não. Permanecem intactas.

Limites de tamanho ou duração?

Máx. 25 MB por arquivo. Para séries longas, envie em partes.

Posso gerar legendas bilíngues?

Sim – modo bilíngue coloca original e tradução em linhas separadas.

Pronto para track HTML5?

Claro!

Privacidade e segurança

Transferência criptografada

Uploads e downloads via HTTPS.

Exclusão imediata ou agendada

Apague manualmente ou deixe o sistema apagar após 14 dias.

Sem treinamento com seus dados

Processamos via API OpenAI sem treinar modelos públicos.

Pronto para globalizar suas legendas?

Alcance novos públicos, melhore a acessibilidade e impulsione seu SEO. Envie seu VTT para prévia grátis!