あなたのSRT字幕を簡単かつ正確に翻訳します
高度なAI技術を活用して、即座に正確で文脈に合った字幕翻訳を提供します
今日、世界がつながる中で、ビデオコンテンツは国境を超えて広がっています。映画やウェビナー、オンラインコース、マーケティング資料を制作する際でも、グローバルな視聴者に届くには、わかりやすく魅力的なSRT字幕を提供することが大切です。Doc2Langでは、SRT字幕ファイルをシームレスに多言語の翻訳とローカライズを行います。当社の最先端プラットフォームは、最新のGPTモデルを活用し、すべてのセリフの元の意味、トーン、文化的関連性をしっかりと維持します。
か、ドラッグ&ドロップしてください
対応形式: PDF、Excel、Word、PowerPoint、CSV、字幕、EPUB、画像、動画、音声
なぜSRT字幕を翻訳するのか?
世界中のオーディエンスへのリーチ
SRT翻訳を利用して、あなたのコンテンツを世界中の視聴者に届け、影響力を広げましょう。
文化的な配慮
字幕の翻訳では、単なる直訳にとどまらず、元の脚本のニュアンスや意図をしっかり反映させてください。
エンゲージメントの向上
高品質でローカライズされたSRT字幕は、視聴者の興味を引き付け、視聴時間を向上させ、ユーザー満足度を高めます。
SEOのメリット
SRTファイルを翻訳・ローカライズすることは、国際的な検索結果での視認性を高め、世界中のユーザーがコンテンツを見つけやすくする助けとなります。

関連サービス
お客様にご興味いただけるかもしれない他の翻訳サービスをご覧ください
SRT字幕翻訳におけるDoc2Langのメリット
最新のAI技術
使いやすく直感的なインターフェース
多言語サポート
拡張性
迅速な納期
バイリンガル字幕生成
手順: SRTファイルの翻訳方法
.SRTファイルをアップロードしてください
言語の選択・設定
無料プレビュー
選択を調整してダウンロード
SRT 翻訳の活用事例

国際映画とテレビ
オンラインコースとEラーニング
企業研修とウェビナー
マーケティングとプロモーションビデオ
実用的なヒント
← スワイプして詳細を見る →
SRT翻訳の品質、正確性、安全性を確保する
信頼できる品質保証
すべてのSRT字幕翻訳は、言語の正確さ、一貫したスタイル、そして文脈に合った言語を保証するため、品質チェックを受けています。
文化的な適合性
慣用句や文化的参照、ローカルな文脈を理解することで、私たちの翻訳は視聴者に響き、SRT字幕に本当の世界的な魅力をもたらします。
データのプライバシーとセキュリティ
私たちの安全なサーバーと暗号化プロトコルによって、あなたのSRTファイルは保護され、大切なコンテンツの機密性が確保されます。
SRT翻訳のベストプラクティス
行の長さを適切に保ちましょう
字幕の各行は通常42〜45文字を超えないようにするべきです。翻訳後も、短い行は読みやすく、画面での文字あふれを防ぎます。
ソース内での強制的な改行は避けてください
元のSRTファイルに不自然な改行がある場合は、翻訳前にそれを整えることを検討してください。これにより、AI文書翻訳ツールがテキストを一貫して処理し、よりスムーズな結果を得ることができます。
タイミングとフレームレートを維持する
当社のサービスではタイムスタンプをそのまま保持するため、翻訳後に字幕を再度同期する必要がありません。ただし、元の言語と目標言語の文字数が大きく異なる場合(例:英語とドイツ語)、スピーディーな部分でテキストがはみ出していないかをチェックすることをお勧めします。
配布前にプレビューする
翻訳されたSRTファイルは、ビデオプレーヤーで必ずプレビューを確認してください。文化的なニュアンスやスラング、特にスピーディーな会話部分でのタイミングや切り詰めが問題にならないかをチェックしてください。
特殊字幕形式の対応
複数の言語トラック
複数言語や二言語字幕が含まれているSRTをお持ちの場合、翻訳の前にそれらを個別のSRTファイルに分けることをお勧めします。これによりAIの処理がスムーズになり、よりクリーンな結果を得ることができます。
高度な字幕マーカー
時々、SRTファイルにはカラオケや強制字幕用の追加のマーカーが含まれています。当社の翻訳ツールはタイムコードとテキストブロックを保持しますが、専門的なスタイルのマークアップは解釈しません。テキストの正確な翻訳を優先したい場合は、複雑なマークアップを削除することをお勧めします。
品質保証と編集のコツ
文化的な感性
字幕にはよく慣用句やジョーク、文化固有の言及が含まれています。翻訳した後で、ターゲットの観客に合った表現に微調整したり、文化的なコンテキストをわかりやすくするために短時間見直してください。
統一された用語の使用
キャラクター名や場所、専門用語は一貫した用語を使用しましょう。GPTをベースにした当社のソリューションは文脈の理解が得意ですが、初めの概要や指示(利用可能であれば)でこれらを示すことで、繰り返される用語を整理することも可能です。
字幕編集者
翻訳後にテキストの長さを変更したり、タイミングを微調整したりしたい場合は、Aegisub や Subtitle Edit などのツールを試して最終チェックを行ってください。これらのツールを使えば、画面上でテキストがどのように表示されるか確認できるため、長すぎる行やはみ出した部分を簡単に修正できます。
よくある質問
字幕をリアルタイムで翻訳できるのか、それともファイルをダウンロードする必要があるのか教えてください。
ASSまたはVTT形式をサポートしていますか?
翻訳後の行溢れをどのように修正すればよいですか?
スタイリングや言語コードが含まれている字幕を翻訳できますか?
言語の壁を乗り越えて、世界中の人々を魅了しませんか?Doc2Langを使って今すぐSRT字幕の翻訳を始めましょう。私たちの高度なSRT字幕翻訳技術があなたのビデオコンテンツの国際的な広がりをどう向上させるか、ぜひ今日サインアップして体験してください。