Traduce subtítulos WebVTT (.vtt) online

Localiza tus subtítulos y transcripciones sin perder marcas de tiempo, colores ni posiciones. Sube, revisa y descarga archivos VTT completamente traducidos en minutos, sin registro.

Sube un archivo

o arrastra y suelta

Archivos pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt de hasta 25 MB

¿Por qué elegir nuestro traductor WebVTT?

Sincronización perfecta

Cada marca de inicio y fin, salto de línea y región se mantiene intacto para que las traducciones permanezcan totalmente sincronizadas con el vídeo.

Soporte de estilo y color

WebVTT admite colores, negritas, cursivas, etiquetas de voz y posiciones: todo se conserva y ajusta automáticamente para evitar desajustes.

Cumple WCAG y ADA

Optimizamos la longitud a ≤45 caracteres y dividimos líneas dobles para cumplir directrices de accesibilidad y reducir correcciones.

Salida convertible (VTT ⇄ SRT)

¿Necesitas SRT? Descarga en VTT o conviértelo al instante, ideal para distribuciones mixtas.

Procesos por lotes

Sube varios VTT a la vez, los procesamos en paralelo y devolvemos un ZIP: perfecto para series o cursos.

Cómo traducir subtítulos WebVTT

Paso 1: Sube tu archivo

Arrastra y suelta o haz clic para cargar uno o varios VTT.

Paso 2: Elige idioma y estilo

Más de 100 idiomas y registros (Formal, Casual, Técnico).

Paso 3: Vista previa gratis

Un reproductor integrado muestra los primeros 30 s para que verifiques tiempos y formato antes de pagar.

Paso 4: Paga sobre la marcha

Solo pagas tras aprobar la vista previa: coste por carácter, sin suscripciones.

Paso 5: Descarga y publica

Descarga el VTT o SRT traducido y súbelo directamente a YouTube, Vimeo, Brightcove u otra plataforma.

Casos de uso únicos de WebVTT

Capas interactivas e‑learning

Los metadatos de cues pueden lanzar cuestionarios. Las traducciones mantienen esos disparadores intactos.

Pistas OTT y HLS

Los flujos de streaming usan WebVTT; añade las pistas traducidas sin reempaquetar el vídeo.

Transcripciones SEO

Los motores de búsqueda indexan VTT; múltiples idiomas amplían tu alcance global.

Integraciones sin fricción

Sube una vez y publica donde quieras: compatible con YouTube, Vimeo, JW Player, Brightcove, HLS, DASH y cualquier track HTML5.

Accesibilidad y cumplimiento

Subtítulos optimizados para WCAG 2.2 AA, cumplen Sección 508 e incluyen descripciones de efectos opcionales.

Buenas prácticas de traducción VTT

Recomendaciones para obtener resultados impecables:

Conserva NOTE y STYLE

Los bloques NOTE o STYLE se mantienen tal cual; no se traducen ni eliminan.

Etiquetas de locutor coherentes

Usa etiquetas claras como "Bob:" para que la IA mantenga los nombres coherentes.

Evita solapar cues

Las frases largas se dividen; solapamientos extremos podrían requerir ajustes manuales.

Guarda en UTF‑8 BOM si es necesario

Si ves caracteres raros, vuelve a guardar el archivo en UTF‑8 con BOM.

Preguntas frecuentes

¿En qué se diferencia VTT de SRT?

WebVTT permite estilo, posición y metadatos; SRT es texto plano. Podemos convertirlos.

¿Se traducen las marcas de estilo?

No. El estilo y las posiciones permanecen idénticos.

¿Hay límites de tamaño o duración?

Máx. 25 MB por archivo. Para series largas, sube episodio por episodio.

¿Puedo crear subtítulos bilingües?

Sí; el modo bilingüe sitúa original y traducción en líneas separadas.

¿Funciona con el elemento track HTML5?

Claro. El VTT traducido funciona al instante.

Privacidad y seguridad

Transferencias cifradas

Todas las cargas y descargas usan HTTPS.

Borrado inmediato o programado

Elimina manualmente o deja que el sistema borre tras 14 días.

Sin entrenamiento con tus datos

Tus archivos se procesan vía API de OpenAI sin entrenar modelos públicos.

¿Listo para globalizar tus subtítulos?

Alcanza nuevas audiencias, mejora la accesibilidad y potencia tu SEO. ¡Sube tu VTT para una vista previa gratuita!