Cómo traducir varios archivos a la vez: un ZIP para Excel, Word y PDF
Pon tus documentos en un ZIP: Doc2Lang lo descomprime en tu navegador y solo traduces los archivos que eliges. Formatos, límites, qué es gratis de verdad y por qué las fórmulas no se rompen.
En resumen
- Reúne tus documentos en un solo ZIP, de hasta 200 MB, y suéltalo en el área de carga.
- El comprimido se abre en tu navegador. Solo se nos envían los archivos en los que pulsas Upload.
- Idiomas, modelo, estilo y glosario se eligen una vez. Cada archivo del comprimido los hereda.
- Cada archivo tiene su vista previa y su precio exacto antes de pagar. Los archivos que omites no cuestan nada.
Vista previa gratis, sin registro
Sube una carpeta entera de documentos de una sola vez. Reúnelos en un archivo ZIP y Doc2Lang lo abre en tu navegador, lista lo que hay dentro y traduce los documentos que de verdad necesitas. El formato, las fórmulas y la maquetación sobreviven, porque cada tipo de archivo lo lee el analizador construido para él.
Requisitos: ninguno. No necesitas cuenta para subir un comprimido y leer la vista previa de la traducción.
Traducir varios archivos
- Reúne tus documentos en un ZIP. Windows: clic derecho sobre la selección → Enviar a → Carpeta comprimida (en zip). macOS: clic derecho → Comprimir.
- Abre la página para traducir varios documentos a la vez.
- Arrastra el comprimido al área de carga, o haz clic para elegirlo.
- Elige el idioma de origen y el de destino.
- (Opcional) Elige el modelo de traducción, un estilo o un glosario.
- Pulsa Upload en cada archivo que quieras traducir.
- Lee la vista previa, paga ese archivo y descárgalo.
Las opciones se eligen una vez por comprimido. Cada archivo que traduzcas después hereda el mismo idioma, modelo, estilo y glosario.
Un solo idioma de origen por comprimido. El idioma de origen que elijas se aplica a todos los archivos que subas desde ese ZIP, aunque dentro haya idiomas distintos. Mezclarlos empeora las traducciones.
Sobre los dos modelos: Pro razona con más profundidad y lee mejor las páginas escaneadas. Lite es más rápido y hasta un 80 % más barato. Para una carpeta de hojas de cálculo rutinarias, Lite suele bastar. Para un contrato escaneado, Pro vale lo que cuesta.
Qué es gratis exactamente
La palabra «gratis» se usa con mucha alegría en este sector, así que conviene ser preciso.
Es gratis, siempre:
- Abrir el comprimido y ver la lista de archivos que contiene. Ocurre en tu navegador, no en un servidor nuestro.
- Subir un archivo y leer su vista previa de traducción.
- Ver el precio exacto de ese archivo antes de decidir.
- No necesitas cuenta para nada de lo anterior.
Se paga: la traducción completa de cada archivo que decidas descargar. Se cobra por archivo, según cuánto texto contiene, y el precio se muestra antes de cualquier pago.
Nunca se paga: un archivo que estaba dentro del ZIP y que no subiste. Ese archivo ni siquiera salió de tu equipo.
El comprimido no sale de tu equipo
Doc2Lang descomprime el ZIP en tu propia máquina y lista todo lo que hay dentro, con la ruta y el tamaño de cada archivo.
Hasta aquí no se ha subido nada. Cierra la pestaña ahora y ni un solo byte de tus documentos ha llegado hasta nosotros.
Cada fila tiene su propio botón Upload. Púlsalo en los archivos que necesites y deja los demás en paz.
Los archivos que nunca subes se quedan en tu dispositivo y nunca aparecen en tu factura.
Es útil cuando una carpeta mezcla contratos, listas de precios y datos de clientes: puedes comprimirla entera, ver qué contiene, y transmitir solo los tres archivos que realmente hacen falta.
Mira la vista previa antes de pagar
La vista previa pone el original junto a la traducción.
Fíjate en las tres primeras filas. Units Sold by Product, Product y Units Sold no son celdas. Son el título del gráfico y sus dos etiquetas de ejes, que viven fuera de la cuadrícula de la hoja. La mayoría de los traductores de hojas de cálculo no los tocan nunca.
El precio aparece después de la vista previa, y es el precio de ese único archivo. Cada documento traducido se descarga por separado, en el mismo formato en que lo subiste.
Los archivos traducidos no se vuelven a empaquetar en un ZIP. Se descargan uno a uno.
Formatos admitidos
| Formato | Extensiones | Notas |
|---|---|---|
| Excel | .xlsx, .xlsm | Cada hoja, celda por celda. Gráficos y cuadros de texto incluidos. |
| Word | .docx | Párrafos, tablas y títulos, traducidos en su sitio. |
| PowerPoint | .pptx | Texto de diapositivas, notas del orador, diseños y patrones. |
.pdf | Páginas de texto y páginas escaneadas, leídas con OCR. | |
| Datos | .csv, .tsv | Archivos delimitados. Los números y las URL se dejan tal cual. |
| Subtítulos | .srt, .vtt, .ass | Solo los diálogos. Las marcas de tiempo nunca se mueven. |
No se admiten: los formatos antiguos
.xls,.docy.ppt, ni los archivos.xmlcomo la factura electrónica (Facturae), que es un archivo de datos y no un documento maquetado. Guarda los primeros en los formatos nuevos antes de crear el comprimido.
Límites
| Concepto | Límite |
|---|---|
| Tamaño del comprimido | 200 MB |
| Archivos por comprimido | Sin límite fijo |
| ZIP dentro de un ZIP | No admitido |
| Formato de compresión | Solo .zip |
No ponemos límite al número de archivos. El techo real es la memoria de tu navegador, porque la descompresión ocurre en tu dispositivo y no en un servidor. Si un comprimido muy grande se atasca, divídelo en varios más pequeños.
Qué se traduce y qué no
| Contenido | ¿Se traduce? | Qué ocurre |
|---|---|---|
| Texto de celdas, párrafos, diapositivas y subtítulos | Sí | Se envía al modelo junto con el contexto que lo rodea. |
| Fórmulas, números y URL de Excel | No | =SUMA(B2:B10) vuelve exactamente igual. Las celdas numéricas, y las que solo tienen un número o una URL, se omiten. |
| Gráficos y cuadros de texto de Excel | Sí | Títulos de gráficos, etiquetas de ejes, nombres de series y texto de las formas. |
| Páginas escaneadas de un PDF | Sí | Se leen con OCR y la traducción se coloca donde estaba el texto original. |
| Notas del orador en PowerPoint | Sí | Notas, diseños de diapositiva y patrones. |
| Marcas de tiempo de los subtítulos | No | Solo cambian las líneas de diálogo. |
| Texto dentro de imágenes | No | Una imagen insertada en una hoja o diapositiva no se lee como texto. Los PDF escaneados son la excepción. |
| Estilos y maquetación | No | Solo se reescribe un valor. Fuentes, rellenos y formatos de número se quedan donde estaban. |
Por eso un libro traducido sigue calculando. Las celdas con fórmula nunca se leyeron como texto, así que no había nada que un modelo pudiera equivocar.
Y por eso falla el método de copiar las celdas, pegarlas en una web de traducción y devolverlas. Lo que copias no es la fórmula, es su resultado. Al pegarlo de vuelta, =SUMA(B2:B10) se ha convertido en un número muerto.
El comprimido se queda en tu navegador
Solución de problemas
Un archivo no se traduce. Comprueba su extensión en la tabla de arriba. Los antiguos .xls, .doc y .ppt, y los archivos .xml, son la causa habitual.
El comprimido no se abre. Se rechazan los comprimidos de más de 200 MB. Un ZIP dentro de tu ZIP no se descomprime: extráelo primero.
Un comprimido grande se queda colgado en la lista. La descompresión ocurre en tu navegador y compite por memoria con tus otras pestañas. Divide el comprimido.
Los acentos y las eñes desaparecen de los nombres de archivo. La carpeta comprimida nativa de Windows guarda los nombres en una codificación antigua, no en UTF-8. En la lista, informe_diseño.xlsx puede perder la eñe. La traducción no se ve afectada, porque la extensión sigue siendo legible. Si quieres reconocer los archivos, nómbralos sin acentos, o comprímelos en macOS.
Un PDF escaneado vuelve con frases raras. La calidad del OCR depende del escaneo. El modelo Pro lee las páginas escaneadas con más precisión que Lite, y un escaneo recto y con buen contraste gana a la foto de una página.
El mismo término se traduce distinto en cada archivo. Añade un glosario antes de subir. Los nombres de producto, la jerga interna y las unidades se tuercen fácilmente en cuarenta documentos.
Preguntas frecuentes
¿El archivo ZIP se sube a vuestros servidores?
No. El comprimido se descomprime en tu navegador, en tu propio equipo. Nosotros nunca recibimos el ZIP. Solo se suben los archivos individuales que seleccionas de forma explícita.
¿Mis fórmulas de Excel seguirán funcionando después de traducir?
Sí. Al modelo solo van las celdas de texto. Las celdas con fórmula nunca se leen como texto, las numéricas se omiten, y también cualquier celda que contenga solo un número o una URL. Un libro traducido recalcula igual que el original.
¿Puedo descargar todas las traducciones en un solo ZIP?
Hoy no. Subes por ZIP por comodidad, pero cada documento traducido se descarga por separado.
¿Puedo mezclar formatos en un comprimido?
Sí. Una hoja de cálculo, una presentación, un PDF escaneado y un archivo de subtítulos pueden compartir un ZIP. Cada uno se dirige al motor construido para su formato.
¿Pago por los archivos que decido no traducir?
No. Descomprimir y listar el contenido es gratis. El cobro se hace por archivo, en el momento en que lo envías a traducir, y el precio se te muestra de antemano.
¿Qué pasa después con mis archivos?
Las transferencias van cifradas con HTTPS. Puedes borrarlos nada más descargarlos, y lo que quede se elimina automáticamente a los 14 días. Tus documentos no se usan para entrenar modelos de IA.
¿Puedo traducir un solo archivo?
Claro. Hay páginas específicas para traducir archivos de Excel en línea y para traducir un PDF escaneado sin perder la maquetación, con la misma vista previa y el mismo cobro por archivo.
Empieza con tu propio comprimido
Un trimestre de informes de ventas, una carpeta de contratos con proveedores, un catálogo de producto en seis formatos. Comprímelos, suéltalos aquí y mira lo que hay dentro sin subir nada.
Vista previa gratis, pago por archivo