Paper übersetzenohne Layout-Chaos

Zweispaltige Layouts und Abbildungen bleiben, wo sie sind. Dazu erhalten Sie ein zweisprachiges PDF, in dem Original- und Übersetzungsseiten abwechseln.

Datei hochladen

oder ziehen und ablegen

Unterstützt: PDF, Word, PowerPoint, Excel, CSV, EPUB, Untertitel (SRT, WebVTT, ASS), Video, Audio, Bilder

  • Zweispaltiges Layout bleibt
  • Zweisprachiges PDF inklusive
  • Gescannte Paper per OCR

Keine Anmeldung. Sehen Sie sich die Übersetzung vor dem Bezahlen kostenlos an.

Vorher und nachher

Gleiches Dokument, andere Sprache

Links das Original, rechts die Übersetzung. Überschriften, Spalten und Seitenzahlen bleiben an ihrem Platz.

VergrößernEin zweispaltiges PDF vor und nach der Übersetzung, mit erhaltenem Layout
Ein zweispaltiger Bericht, mit Doc2Lang übersetzt (Englisch nach Japanisch). Jedes Sprachpaar funktioniert genauso. Zum Vergrößern klicken.

Typische Stolperfallen

Warum maschinelle Übersetzung an Papern scheitert

Allgemeine Werkzeuge sind nicht für den Aufbau eines wissenschaftlichen Papers gemacht.

Kopieren verwürfelt zweispaltigen Text
Die meisten Paper sind zweispaltig gesetzt. Markieren Sie den Fließtext, mischen sich linke und rechte Spalte, und die Übersetzung springt mitten im Satz.
Fachbegriffe driften zwischen den Abschnitten
Übersetzt man Absatz für Absatz, kommt derselbe Begriff in jedem Abschnitt anders heraus. Je weiter Sie lesen, desto schwerer erkennen Sie, welcher Begriff welches Konzept meint.
Abbildungen verlieren ihre Bildunterschriften
Kommt die Übersetzung als ein Block Text an, lässt sich nicht mehr sagen, zu welcher Abbildung eine Beschreibung gehörte oder aus welcher Tabelle eine Fußnote stammte.
Unveröffentlichte Entwürfe gibt man ungern aus der Hand
Ein Manuskript im Peer-Review oder ein mit Mitautoren geteilter Entwurf gehört nicht zu einem Dienst, der nicht sagt, wo er speichert oder ob er damit ein Modell trainiert.

Das erhalten Sie

Lesen, prüfen, weitergeben

Nichts wird kopiert, also gerät nichts durcheinander

Statt den Text herauszuziehen und neu umzubrechen, setzen wir jede übersetzte Passage genau dorthin zurück, wo der Originaltext auf der Seite stand. Weil nichts neu gesetzt wird, landen zweispaltige Layouts, Überschriften und Text in Tabellen an derselben Stelle.

Die Übersetzung gegen das Original prüfen

Im zweisprachigen PDF wechseln sich Original- und Übersetzungsseite ab. Lesen Sie das ganze Paper schnell in Ihrer Sprache und blättern Sie eine Seite zurück, um den Satz zu prüfen, den Sie zitieren wollen.

Ein Begriff, eine Übersetzung, im ganzen Paper

Während der Übersetzung sammelt das Modell die Fachbegriffe, denen es begegnet, und verwendet dieselbe Übersetzung im weiteren Dokument, sodass erster und letzter Abschnitt übereinstimmen. Sie können auch ein eigenes Glossar hochladen, um bestimmte Begriffe festzulegen.

Gescannte Paper werden automatisch gelesen

Ein PDF ohne auswählbaren Text wird als Scan erkannt, und die eingebaute OCR liest ihn vor der Übersetzung. Nichts vorzubereiten, kein Aufpreis.

Eine Übersetzung, drei PDFs

Wählen Sie beim Herunterladen, was Sie brauchen.

Übersetztes PDF

Behält Original-Abbildungen, Bilder und Hintergrund und tauscht nur den Text aus. Dieses ist zum Lesen gedacht.

Reines Text-PDF

Lässt Hintergrund und Gestaltung weg und behält nur den übersetzten Text. Praktisch, wenn Sie mit dem Text selbst arbeiten wollen.

Zweisprachiges PDF

Wechselt Original- und Übersetzungsseite ab, sodass Sie beide nebeneinanderlegen können, wann immer eine Passage wichtig ist.

Ehrlicher Vergleich

Drei Wege, ein Paper in Ihrer Sprache zu lesen

Nicht welcher besser ist, sondern welcher zu Ihrem Vorhaben passt.

 Doc2LangIn Übersetzer kopierenPDF in ChatGPT hochladen
Was Sie zurückbekommen PDF im OriginallayoutText am BildschirmText im Chat
Spalten und Abbildungen Bleiben an Ort und StelleSpalten verrutschen beim KopierenNicht abgebildet, nur Fließtext
Einheitliche Terminologie Im ganzen Paper einheitlichSchwankt von Absatz zu AbsatzAuf Nachfrage einheitlich
Abgleich mit dem Original Zweisprachiges PDF inklusiveSie stellen beides selbst gegenüberAuf Wunsch zweisprachig
Fragen zum Inhalt stellenNicht möglichNicht möglichSeine große Stärke
KostenAb $2.90 pro DateiKostenlosGratis-Tarif mit Limits
Am besten, wenn Siees mit Abbildungen ganz lesen und als PDF behalten wollenein paar Zeilen grob verstehen wollendas Paper beim Lesen befragen wollen

So funktioniert es

In vier Schritten vom PDF zur Übersetzung

  1. PDF hochladen

    Ziehen Sie Ihr Paper als PDF oder Word auf diese Seite. Kein Konto nötig.

  2. Kostenlos vorab ansehen

    Sehen Sie die echte Übersetzung und das echte Layout vor dem Bezahlen. Passt es nicht, hören Sie einfach hier auf.

  3. Übersetzung starten

    Sie läuft im Hintergrund. Schließen Sie den Tab ruhig, wir mailen Ihnen, sobald sie fertig ist.

  4. Alle drei PDFs herunterladen

    Nehmen Sie die übersetzte, reine Text- oder zweisprachige Version, je nachdem, was Sie brauchen. Ein Klick löscht die Datei von unseren Servern.

Zahlen nach Verbrauch

Kein Abo, keine monatliche Gebühr.

Vorschau vor dem Bezahlen

Entscheiden Sie erst, wenn Sie das Ergebnis gesehen haben.

Einfache Preise

Ab $2.90 pro Datei. Den Endpreis sehen Sie vor dem Bezahlen.

Alle Preise ansehen

Wer es nutzt

Wo es sich bezahlt macht

Studierende und Promovierende
Arbeiten Sie eine Leseliste oder einen Literaturüberblick zügig durch. Mit dem zweisprachigen PDF prüfen Sie den Originalwortlaut von allem, was Sie zitieren wollen.
Forschende
Überfliegen Sie Vorarbeiten außerhalb Ihres Fachs oder teilen Sie ein Dokument mit Mitautoren. Erfassen Sie erst den Aufbau des Papers und lesen Sie dann die wichtigen Abschnitte im Original.
F&E- und IP-Teams in Unternehmen
Verteilen Sie ausländische Patente, technische Berichte und Whitepaper intern. Weil das Layout erhalten bleibt, reisen die Abbildungen mit dem Text.

Was es nicht leistet

Gut zu wissen, bevor Sie sich bei einem Paper darauf verlassen.

  • Formeln und Zahlen bleiben unangetastet, im Original.
  • Das reine Text-PDF enthält keine Abbildungen und keinen Hintergrund. Wählen Sie das übersetzte PDF, wenn Sie beides behalten wollen.
  • Bei aufwendig gesetzten Papern kommen manche Textpositionen und Zeilenumbrüche nicht exakt wie im Original heraus. Prüfen Sie die kostenlose Vorschau.
  • Das ist maschinelle Übersetzung. Sehen Sie sie als Lesehilfe: Gehen Sie für alles, was Sie zitieren oder veröffentlichen, zurück zum Original.

Ihre Daten bleiben Ihre

Sicher genug für ein unveröffentlichtes Manuskript

Verschlüsselt übertragen
Up- und Downloads sind mit branchenüblichem TLS geschützt.
Löschen, wann Sie wollen
Ist die Übersetzung fertig, entfernt ein Klick die Datei von unseren Servern.
Nie zum Training genutzt
Die OpenAI-API, mit der wir übersetzen, speichert Ihren gesendeten Text nicht.

FAQ

Häufige Fragen zur Übersetzung von Papern

Kommt ein zweispaltiges Paper verwürfelt heraus?
Nein. Statt den Fließtext herauszuziehen und neu umzubrechen, setzen wir jede übersetzte Passage dorthin, wo der Originaltext auf der Seite stand, sodass sich die Spalten nicht mischen können. Die Übersetzung behält dasselbe zweispaltige Layout. Bei ungewöhnlichem Satz können sich einige Positionen und Zeilenumbrüche verschieben, dafür ist die kostenlose Vorschau da.
Was passiert mit Formeln und Abbildungen?
Formeln und Zahlen werden nicht übersetzt und bleiben, wie sie sind. Abbildungen, Bilder und Hintergründe bleiben im übersetzten PDF erhalten, nur der Text darauf wird ersetzt. Bildunterschriften werden wie jeder andere Text übersetzt, erhalten aber keine Sonderbehandlung.
Welche Dateiformate kann ich hochladen?
PDF, Word (DOCX) und einfachen Text. Bei Papern ist das PDF direkt hochzuladen der einfachste Weg und derjenige, der das Layout erhält.
Kommt es mit einem gescannten oder älteren Paper zurecht?
Ja. Ein PDF ohne auswählbaren Text wird als Scan erkannt, und die OCR liest ihn vor der Übersetzung. Sie müssen vorher nichts umwandeln.
Trifft es die Terminologie meines Fachs?
Während der Übersetzung sammelt es die Fachbegriffe, denen es begegnet, und wendet durchgängig dieselbe Übersetzung an, sodass das Paper in sich stimmig bleibt. Wenn bestimmte Begriffe auf bestimmte Weise übersetzt sein sollen, laden Sie Ihr eigenes Glossar hoch.
Gibt es eine kostenlose Testmöglichkeit, und was kostet es?
Sie können die Übersetzung kostenlos und ohne Konto vorab ansehen und erst bezahlen, wenn Sie sie gesehen haben. Abgerechnet wird nach Verbrauch, ohne Abo oder monatliche Gebühr.
Darf ich ein Manuskript hochladen, das noch im Review ist?
Up- und Downloads sind mit TLS verschlüsselt, und die OpenAI-API, mit der wir übersetzen, speichert Ihren gesendeten Text nicht und nutzt ihn nicht, um öffentliche Modelle zu trainieren. Sind Sie fertig, löscht ein Klick die Datei von unseren Servern.
Kann ich die Übersetzung direkt in meinem eigenen Paper zitieren?
Davon würden wir abraten. Die Übersetzung ist maschinell erzeugt und kann in Nuancen vom Original abweichen. Gehen Sie zurück zur Quelle und überzeugen Sie sich selbst, bevor Sie zitieren.
Kann ich auch andere Dokumente als Paper übersetzen?
Ja. Dieselbe layouterhaltende Übersetzung funktioniert bei jedem PDF. Mehr zum PDF-Übersetzer

Andere Dateien, gleiche Behandlung

Probieren Sie es an einem Paper, das Sie wirklich brauchen

Kein Konto nötig. Laden Sie ein PDF hoch und sehen Sie die Übersetzung kostenlos an.

Ab $2.90 pro Datei. Den Endpreis zeigen wir vor dem Bezahlen.