Word-Dokument übersetzen, mit erhaltenem Layout

Laden Sie einfach Ihre .docx-Datei hoch. Die KI übersetzt Überschriften, Tabellen, Aufzählungen sowie Kopf- und Fußzeilen in über 180 Sprachen und behält dabei das gesamte Layout bei.

Datei hochladen

oder ziehen und ablegen

Unterstütztes Format: Word (.docx). Ältere .doc-Dateien speichern Sie in Word bitte zuerst über "Speichern unter" als .docx.

  • Ohne Anmeldung starten
  • Vor der Zahlung in der Vorschau prüfen
  • Abrechnung nach Nutzung, keine Monatsgebühr
  • Jederzeit löschbar, nach 14 Tagen automatisch

Das Layout bleibt, nur der Text ändert sich

Beim Kopieren und Einfügen der Übersetzung verrutschen Schriften, Spalten und die Position von Formen. Doc2Lang lässt die Struktur des Dokuments unangetastet und tauscht ausschließlich den Text aus.

Original (Deutsch)
Ein deutscher Lebenslauf als Word-Datei im Original, mit den Trennlinien der Überschriften, einer Tabelle für die Kompetenzen und mehreren Aufzählungen
Übersetzung (Englisch)
Dieselbe Word-Datei ins Englische übersetzt. Die Trennlinien der Überschriften, die Kompetenz-Tabelle und die Ebenen der Aufzählungen stimmen mit dem Original überein
Ein echtes Beispiel: ein deutscher Lebenslauf, mit dem Pro-Modell ins Englische übersetzt. Die Trennlinien der Überschriften, die Tabelle im Kompetenzbereich und die Ebenen der Aufzählungen bleiben genau wie im Original erhalten.

Wie sich dieser Lebenslauf Position für Position geschlagen hat, haben wir im Vorher-Nachher-Test zur KI-Übersetzung eines Lebenslaufs ins Englische dokumentiert.

Was übersetzt wird und was nicht

Damit Sie vor dem Hochladen wissen, woran Sie sind, legen wir den tatsächlichen Umfang der Verarbeitung offen.

DokumentelementÜbersetzungHinweis
FließtextWird übersetztAbsatzformate, Überschriftenebenen und die Ebenen der Aufzählungen bleiben erhalten.
Kopf- und FußzeilenWird übersetztWerden wie der Fließtext übersetzt. Felder wie Seitenzahlen bleiben unverändert.
Text in TabellenWird übersetztVerbundene Zellen und Rahmenlinien bleiben unangetastet, nur der Text darin wird ausgetauscht.
Text in Textfeldern und FormenWird übersetztWird wie der Fließtext behandelt. Bei komplexen Layouts kann eine leichte Anpassung der Position nötig sein.
Fuß- und EndnotenNicht übersetztBleiben in der Ausgangssprache. Verschieben Sie wichtige Inhalte vor der Übersetzung in den Fließtext.
Kommentare und ÄnderungsverfolgungNicht übersetztWerden nicht übersetzt. Wir empfehlen, sie vor dem Hochladen anzunehmen oder aufzulösen.
Text in BildernNicht übersetztBilder werden unverändert eingebettet. Text innerhalb einer Grafik wird nicht übersetzt.
Zitationsfelder (EndNote, Zotero)Nicht übersetztAls Feldcode eingefügte Zitate bleiben in der Ausgangssprache.

Nach demselben Prinzip funktionieren auch Excel und PDF. Für Tabellenkalkulationen nutzen Sie Excel-Dateien übersetzen, für Scans und Fachartikel PDF-Dateien übersetzen. Wie wir mit Ihren Dateien umgehen, lesen Sie unter Datenschutz und Datenverarbeitung.

In drei Schritten erledigt

Keine Registrierung, keine Softwareinstallation. Alles läuft allein im Browser.

  1. 1

    Die .docx-Datei hochladen

    • Wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache und ziehen Sie Ihr Word-Dokument per Drag-and-drop hinein. Unterstützt wird das Format .docx.
    • Beim Übersetzungsmodell haben Sie die Wahl zwischen Pro für die beste Qualität und Lite für geringere Kosten.
    • Den Übersetzungsstil wählen Sie zwischen Allgemein, Formell, Locker, Akademisch und Technisch; mit der Option Benutzerdefiniert geben Sie eigene Vorgaben ein.
    • Eine kurze Dokumentbeschreibung wie "Wartungshandbuch für eine Industriemaschine" sorgt dafür, dass mehrdeutige Begriffe zuverlässig richtig übersetzt werden.
    • Mit einem Glossar legen Sie die Übersetzung von Firmennamen und Fachbegriffen fest, sodass die Schreibweise im gesamten Dokument einheitlich bleibt. Sie können es speichern und wiederverwenden.
    Der Upload-Bildschirm von Doc2Lang. Als Ausgangssprache ist Deutsch, als Zielsprache Englisch gewählt, dazu die Übersetzungsmodelle Pro und Lite sowie eine Liste der Übersetzungsstile
    Der Einstellungsbildschirm beim Hochladen. Modell, Übersetzungsstil, Dokumentbeschreibung und Glossar legen Sie alle auf diesem einen Bildschirm fest.
  2. 2

    Erst die Vorschau lesen, dann bezahlen

    • Ein Teil des Dokuments wird automatisch übersetzt und Original und Übersetzung werden Absatz für Absatz nebeneinander angezeigt.
    • Bis hierher entstehen keine Kosten. Überzeugt Sie das Ergebnis nicht, können Sie die Seite einfach verlassen.
    • Die Vorschau ist eine Textansicht. Die Datei, die Sie herunterladen, behält die ursprüngliche Formatierung.
    • Es gibt keinen Monatstarif. Abgerechnet wird nach Nutzung, also nach übersetzter Menge, die Zahlung läuft über Stripe.
  3. 3

    In der ursprünglichen Formatierung herunterladen

    • Sie erhalten eine .docx-Datei, in der Überschriften, Tabellen, Aufzählungen sowie Kopf- und Fußzeilen unverändert erhalten sind.
    • Die fertig übersetzte Datei können Sie jederzeit löschen.
    • Löschen Sie sie nicht selbst, wird sie nach 14 Tagen automatisch entfernt.
    Der Bildschirm nach der Übersetzung mit der Schaltfläche zum Herunterladen, der Schaltfläche zum Löschen der Datei und dem Hinweis, dass sie nach 14 Tagen automatisch gelöscht wird
    Ist die Übersetzung fertig, laden Sie sie über diesen Bildschirm herunter oder löschen die Datei.

Dafür wird Doc2Lang genutzt

Fachartikel und Forschungsunterlagen
Für die englische Fassung vor der Einreichung oder die deutsche Übersetzung ausländischer Literatur. Mit dem akademischen Stil bleiben Fachbegriffe und der argumentative Ton erhalten.
Verträge und interne Richtlinien
Übersetzt, ohne die Nummerierung der Paragrafen oder die Ebenen der Aufzählungen zu zerstören. Mit dem Glossar vereinheitlichen Sie die Übersetzung wiederkehrender Vertragsbegriffe.
Angebote und Berichte
Die englische Fassung entsteht samt Tabellen und Kopfzeilen im ursprünglichen Layout, sodass Sie es nicht neu aufbauen müssen.
Lebenslauf und Bewerbung
Erstellen Sie die englische Fassung für Bewerbungen im Ausland und behalten Sie dabei Formen, Fotos und die Anordnung der Designvorlage bei.

So bleibt das Layout erhalten

Überschriftenformate verwenden
Dokumente, die Word-Standardformate wie "Überschrift 1" und "Überschrift 2" nutzen, werden in ihrer Struktur richtig erkannt, was die Übersetzung konsistenter macht.
Wichtige Sätze außerhalb von Textfeldern
Text in Textfeldern und Formen wird zwar übersetzt, doch da sich die Zeichenzahl je nach Sprache ändert, passt er unter Umständen nicht mehr in den Rahmen.
Gängige Schriften wählen
Seltene Schriften enthalten mitunter nicht die Zeichen der Zielsprache. Weit verbreitete Schriften wie Arial oder Calibri sind die sichere Wahl.
Eingebettete Objekte prüfen
In das Dokument eingefügte Excel-Tabellen oder Bilder mit Text werden nicht übersetzt. Fügen Sie sie bei Bedarf als Word-Tabelle oder Word-Text erneut ein.

Häufige Fragen

Kann ich .doc-Dateien von vor 2007 verwenden?

Derzeit wird nur das Format .docx unterstützt. Öffnen Sie .doc-Dateien in Microsoft Word, wählen Sie unter "Speichern unter" das Format .docx und laden Sie die neu gespeicherte Datei anschließend hoch.

Werden Fußnoten, Endnoten und Literaturverzeichnisse übersetzt?

Fußnoten, Endnoten und Kommentare gehören nicht zum Übersetzungsumfang und bleiben in der Ausgangssprache. Übersetzt werden der Fließtext sowie der Text in Kopf- und Fußzeilen. Ein Literaturverzeichnis wird übersetzt, wenn es als normaler Absatz im Fließtext steht; als Feldcode über EndNote oder Zotero eingefügte Zitate bleiben dagegen im Original.

Bleibt die ursprüngliche Formatierung erhalten?

Absatzformate, Überschriften, Aufzählungen, Tabellen sowie Kopf- und Fußzeilen bleiben erhalten. Bei Sprachpaaren mit stark unterschiedlicher Zeichenzahl, etwa Deutsch zu Englisch, kann es allerdings nötig sein, die Größe von Textfeldern oder die Position von Seitenumbrüchen anzupassen.

Ist das Hochladen vertraulicher Dokumente sicher?

Die gesamte Übertragung ist per HTTPS verschlüsselt, und hochgeladene Dateien können Sie jederzeit löschen. Löschen Sie sie nicht selbst, werden sie nach 14 Tagen automatisch entfernt. Ihre Dokumente werden nicht als Trainingsdaten für die KI verwendet.

Kann ich die Qualität vor der Zahlung prüfen?

Ja. Nach dem Hochladen wird ein Teil des Dokuments übersetzt und als Vorschau angezeigt, ohne dass dabei Kosten entstehen. So prüfen Sie den Text und entscheiden erst dann, ob Sie das ganze Dokument übersetzen lassen.

Kann ich ein Glossar für mehrere Dokumente wiederverwenden?

Ja. Im Glossar legen Sie die Übersetzung von Fachbegriffen und Firmennamen fest; es lässt sich speichern und bei jedem weiteren Upload erneut einsetzen, damit die Schreibweise über alle Dokumente hinweg einheitlich bleibt. Ergänzend hilft eine kurze Dokumentbeschreibung, mehrdeutige Begriffe richtig einzuordnen.

Ihr Word-Dokument jetzt übersetzen

Hochladen und die Übersetzung vor der Zahlung prüfen. Eine Anmeldung ist nicht nötig.