문서를 한국어로 번역
AI 기반 전문 번역 서비스
AI로 문서를 자연스러운 한국어로 변환합니다. 존댓말과 반말, 격식 수준, 문화적 뉘앙스까지 완벽 반영. 원본 서식은 그대로 유지하면서 몇 분 만에 완성됩니다.
또는 드래그 앤 드롭하세요
지원 형식: PDF, Excel, Word, PowerPoint, CSV, 자막, EPUB, 이미지, 비디오, 오디오
왜 한국어로 문서를 번역해야 할까요?
전 세계 7,700만 명이 사용하는 언어이자, 아시아 최고 수준의 경제권을 대표합니다. 기술·엔터테인먼트·혁신 분야에서 글로벌 리더인 대한민국. 국제 비즈니스와 문화 교류를 위해 번역은 이제 필수입니다.
대한민국의 선진 경제 시장 진출
세계 10대 경제 대국. 삼성, LG, 현대, SK 같은 글로벌 기업들의 본거지입니다. 비즈니스 문서와 기술 매뉴얼, 마케팅 자료를 번역하면 기술·제조·자동차·가전 산업에서 새로운 기회를 잡을 수 있습니다.
한류(Hallyu) 문화 현상
K-pop, K-드라마, 영화, 게임으로 대표되는 한류가 세계를 휩쓸고 있습니다. 엔터테인먼트 콘텐츠와 자막, 팬 자료를 번역해 서울부터 LA까지 전 세계 한국 문화 팬들과 소통하세요.
학술 및 기술 리더십
R&D 강국답게 세계 수준의 대학과 연구 기관이 즐비합니다. 학술 논문과 기술 문서, 연구 자료를 번역하면 한국 연구진과 협력하고 최첨단 기술 혁신에 접근할 수 있습니다.
전자상거래 및 디지털 시장
세계 최고 수준의 인터넷 보급률과 발달한 이커머스 시장. 네이버 쇼핑, 쿠팡, 지마켓 같은 플랫폼에서 상품 정보와 리뷰, 마케팅 콘텐츠를 번역해 IT에 능숙한 한국 소비자들에게 다가가세요.
한국어 번역 기능
저희 AI는 한국어 번역을 위해 고급 언어 및 문화 기능으로 특별히 훈련되었습니다.
한글 문자 체계 완벽 처리
고유한 음절 블록 구조를 가진 한글 알파벳(Hangul) 완벽 처리. 가능한 모든 11,172개의 한글 음절을 지원하고, 자음과 모음을 적절히 렌더링하며, 자연스러운 한국어 텍스트 표시를 위해 자모 문자를 올바르게 조합합니다.
존댓말 및 격식 수준
한국어는 적절한 의사소통에 필수적인 복잡한 존댓말 시스템(존댓말/반말)을 가지고 있습니다. 저희 AI는 문서 맥락에 따라 적절한 말투를 자동으로 선택합니다: 격식체(합쇼체), 존댓말(해요체), 반말(해체). 비즈니스 문서는 격식을 갖추고, 마케팅은 친근한 어조를 사용합니다.
산업별 한국어 전문 용어
기술(技術), 법률(法律), 의료(醫療), 비즈니스(business), 제조(製造) 분야의 전문 어휘를 정확하게 번역합니다. 순우리말, 한자어 또는 외래어를 적절하게 사용할 시기를 이해합니다.
한국어 텍스트 서식
띄어쓰기 규칙, 구두점(。,「」), 줄 바꿈을 포함한 적절한 한국어 타이포그래피를 유지합니다. 한국어 텍스트는 일반적으로 영어보다 30-40% 적은 공간을 차지하므로 문서 레이아웃을 조정하여 전문적인 외관을 보장합니다.
맥락 인식 격식
문서 유형을 자동으로 감지하고 적절한 격식을 적용합니다: 계약서는 매우 격식 있는 언어(격식체), 내부 메모는 중간 격식(해요체), 마케팅은 참여를 유도하는 구어체(口語體)를 사용하면서 전반적으로 전문적인 어조를 유지합니다.
문법 조사 정확성
맥락과 앞 음절의 받침에 따라 은/는, 이/가, 을/를, 에서, 으로와 같은 한국어 문법 조사를 올바르게 적용합니다. 주격 조사, 목적격 조사, 위치 조사를 자연스럽게 처리하여 유창하고 원어민다운 한국어 텍스트를 만듭니다.
한국어 번역 문서 형식
지능적인 한국어 문자 처리 및 타이포그래피 보존으로 모든 주요 파일 형식을 지원합니다.
Excel 한국어 번역
Excel 시트를 그대로 유지하면서 내용만 번역합니다. 수식도 차트도 셀 서식도 그대로. 사업 보고서, 재무제표, 재고 관리, 데이터 분석까지 완벽하게 처리하며, 숫자 형식과 원화(₩) 표기도 자동 변환됩니다.
Word 한국어 번역
Word 문서의 서식과 스타일을 모두 보존합니다. 계약서, 제안서, 보고서, 매뉴얼 등 어떤 문서든 레이아웃은 그대로 둔 채 내용만 자연스럽게 번역. 띄어쓰기와 한글 타이포그래피 규칙까지 완벽 적용됩니다.
PDF 한국어 번역
스캔한 PDF도 문제없습니다. OCR로 텍스트를 추출해 번역하며, 레이아웃과 글꼴, 이미지는 그대로 유지. 법률 문서나 증명서, 공식 자료처럼 형식이 중요한 문서에 최적입니다. 한글 폰트 처리도 자동으로 진행됩니다.
PowerPoint 한국어 번역
프레젠테이션의 모든 요소를 보존합니다. 슬라이드 구성, 애니메이션 효과, 발표자 노트까지 그대로 두고 텍스트만 번역. 비즈니스 PT, 교육 자료, IR 피칭 덱에 활용하세요. 한글에 맞춰 글자 크기도 자동 조정됩니다.
이미지 한국어 번역 (OCR)
이미지 속 텍스트도 번역합니다. OCR로 글자를 인식한 뒤 자연스럽게 변환. 스크린샷, 사진 찍은 문서, 인포그래픽, 간판 사진 모두 가능합니다. 한글은 물론 한영 혼용 텍스트도 정확하게 처리합니다.
자막 한국어 번역
영상 자막 파일을 번역합니다(SRT, WebVTT, ASS). 타임코드는 그대로 유지하면서 내용만 변환. K-드라마, 교육 콘텐츠, 유튜브 영상 등에 활용하세요. 자막 길이와 읽기 속도 규칙도 자동으로 반영됩니다.
한국어 번역의 일반적인 사용 사례
비즈니스 계약 및 법률 문서
계약서, NDA, 업무 제휴 문서 등 비즈니스 문서를 번역합니다. 법률 용어는 정확하게, 격식은 높게 유지하여 공식 문서에 적합한 수준을 보장합니다. 한국 기업과의 거래에 필수적인 문서 작업을 지원합니다.
마케팅 및 브랜드 현지화
마케팅 자료와 브랜드 메시지를 한국 시장에 맞게 변환합니다. 단순 직역이 아닌 문화적 맥락을 반영한 번역으로, 한국 소비자의 감성을 파고드는 카피를 만듭니다. 광고 문구부터 프로모션 콘텐츠까지 효과적으로 현지화하세요.
기술 매뉴얼 및 문서
사용 설명서, 기술 스펙, 엔지니어링 문서, 소프트웨어 매뉴얼을 정확하게 번역합니다. 전자·자동차·IT·제조 분야의 전문 용어를 올바르게 사용하여, 기술 담당자가 정확히 이해할 수 있는 문서를 제공합니다.
학술 논문 및 연구
연구 논문과 학술 자료를 양방향으로 번역합니다. 학술적 문체와 전문 용어, 인용 형식을 정확히 유지하며, KAIST나 서울대 같은 국내 기관에 적합한 수준의 논문을 작성할 수 있도록 지원합니다.
엔터테인먼트 및 미디어 콘텐츠
드라마 대본, 영상 자막, 게임 대사, 웹툰 등 엔터테인먼트 콘텐츠를 번역합니다. K-pop이나 K-드라마 관련 자료부터 게임 현지화까지, 한국 관객이 자연스럽게 받아들일 수 있는 구어체 표현과 문화적 감각을 담아냅니다.
전자상거래 및 제품 정보
네이버 쇼핑, 쿠팡, 지마켓 등 한국 이커머스 플랫폼용 콘텐츠를 번역합니다. 상품 설명과 스펙, 고객 리뷰, CS 자료까지 한국 쇼핑 문화에 맞게 변환. 구매 전환율을 높이는 설득력 있는 카피로 만들어드립니다.
법률 및 특허 문서
법률 계약서, 특허 출원서, 상표 등록 서류, 컴플라이언스 문서를 번역합니다. 특허청(KIPO)이나 법원 제출용 문서에 필요한 정확한 법률 용어를 사용하여, 법적 효력을 갖춘 문서를 제공합니다.
교육 및 훈련 자료
교과서, 강의 자료, 교육 콘텐츠를 번역합니다. 교육 용어를 정확히 사용하고 학습 내용의 명확성을 유지하며, 한국 교육 환경과 학습자 특성에 맞춰 예시와 설명을 조정합니다.
한국어로 문서를 번역하는 방법
4단계로 완성하는 전문 번역
1문서 업로드
Excel, Word, PDF, PowerPoint, 이미지 등 다양한 형식을 지원합니다. 시스템이 원본 언어를 자동 감지하고 파일을 준비합니다. 최대 100MB까지 업로드 가능하며 모든 내용이 보존됩니다.
2격식 수준 선택
격식 수준을 선택합니다. 비즈니스 공식 문서(격식체), 일반 정중체(해요체), 편한 반말 중 선택. 기술·전문 문서라면 업계 정보를 추가하면 용어 선택이 더욱 정확해집니다.
3문화 적응을 포함한 AI 번역
수백만 건의 데이터로 학습한 AI가 번역을 진행합니다. 원본 서식과 차트, 이미지는 그대로 유지하면서 존댓말, 조사, 띄어쓰기, 문화적 뉘앙스를 자동으로 반영합니다.
4한국어 문서 다운로드
원본 형식 그대로 번역된 문서를 받습니다. 서식과 글꼴, 레이아웃 모두 한글에 맞게 최적화되어 보존됩니다. 미리보기로 확인 후 다운로드하세요. 대부분 문서는 몇 분 안에 완성됩니다.
한국어 번역 품질 보증
원어민 수준의 한국어 유창성
저희 AI는 기계 번역이 아닌 원어민에게 자연스럽게 들리는 한국어 텍스트를 생성합니다. 한국어 독자가 기대하는 관용어(慣用語), 적절한 어순(語順), 자연스러운 어미(語尾), 문화적으로 적절한 표현을 사용합니다.
존댓말 정확성
주체 존댓말(-시-), 객체 존댓말(드리다/여쭙다), 정중한 문장 끝(-습니다/-ㅂ니다)을 포함한 한국어 존댓말 시스템을 올바르게 적용합니다. 어색한 격식 불일치 없이 비즈니스, 학술 또는 일상 맥락에 적합한 존중 수준을 보장합니다.
띄어쓰기 및 타이포그래피 규칙
한국어 학습자에게도 어려운 한국어 띄어쓰기 규칙을 정확하게 따릅니다. 복합어를 적절히 띄우고, 예외를 처리하며, 올바른 한국어 구두점(。,「」)을 사용하고, 전문적인 한국어 문서 타이포그래피 표준을 유지합니다.
맥락 인식 어휘 선택
맥락, 산업, 자연스러움에 따라 순우리말, 한자어, 외래어를 지능적으로 선택합니다. 현대 구어체 한국어가 더 적절할 때 지나치게 학술적이거나 고어적인 한국어를 피합니다.
저희가 해결하는 한국어 번역 과제
한국어는 번역을 복잡하게 만드는 고유한 언어적 특징이 있습니다. 저희 AI는 이러한 과제를 전문적으로 처리합니다.
복잡한 띄어쓰기 규칙
한국어 띄어쓰기는 많은 예외가 있어 악명 높게 어렵습니다. 단어는 문법적 기능에 따라 다르게 띄어쓸 수 있습니다. 저희 AI는 수백만 개의 전문적으로 작성된 한국어 텍스트에서 한국어 띄어쓰기 규칙을 학습하여 기계 번역처럼 보이지 않는 적절한 띄어쓰기를 보장합니다.
문법 조사
한국어 조사(은/는, 이/가, 을/를, 에, 에서, 으로)는 받침과 맥락에 따라 변합니다. 잘못된 조사는 즉시 비원어민임을 드러냅니다. 저희 AI는 음운 규칙과 문법적 맥락에 따라 조사를 올바르게 선택하여 자연스러운 한국어 흐름을 만듭니다.
존댓말 시스템(존댓말/반말)
한국어는 동사, 명사, 문장 구조에 영향을 미치는 복잡한 존댓말 수준이 있습니다. 잘못된 격식을 사용하는 것은 문화적으로 무례할 수 있습니다. 저희 AI는 문서 유형, 관계 맥락, 업계 규범을 분석하여 적절한 존댓말 또는 반말을 일관되게 적용합니다.
교착어 문법 구조
한국어는 동사 어간에 접미사가 쌓여 시제, 서법, 공손함, 상을 동시에 표현하는 교착어입니다. 저희 AI는 한국어 문법 형태론을 이해하고 -셨습니까(과거 시제 + 존댓말 + 격식 질문)와 같은 복잡한 동사 형태를 자연스럽게 구축합니다.
한국어 번역의 투명한 가격
문서 크기에 따라 책정되는 명확한 가격. 숨겨진 비용도 구독도 없습니다.
문서당 결제
페이지당 $0.015부터 시작하는 합리적 가격. 간헐적 번역이 필요할 때 최적입니다. 계약서, 개인 문서, 이력서, 소규모 자료 등 사용한 만큼만 결제하고 즉시 결과를 받아보세요.
대량 할인
대량 번역 시 최대 40% 할인 혜택을 드립니다. 제품 카탈로그나 기술 문서, 교육 자료, 이커머스 콘텐츠를 한국 시장에 맞춰 현지화하는 기업에 적합합니다. 기업 맞춤 가격은 별도 문의하세요.
엔터프라이즈 솔루션
기업 전용 솔루션. 전담 지원, API 연동, 맞춤 용어집, 우선 처리를 제공합니다. 품질 검토 워크플로와 기존 시스템 통합이 포함되어, 지속적인 현지화가 필요한 대기업에 최적화되어 있습니다.
더 나은 한국어 번역 결과를 위한 팁
문서 맥락 지정
문서 성격을 명시하세요(비즈니스, 기술, 마케팅, 일상 등). 맥락에 따라 존댓말 수준이 크게 달라지므로, 정보를 제공하면 AI가 대상 독자에게 적합한 어투와 어휘를 선택할 수 있습니다.
대상 청중 위치 명확히 하기
남북한의 어휘 차이는 미미하지만 비즈니스에서는 남한 표준어를 사용합니다. 특정 대상 지역이 있다면 미리 알려주시면 어휘를 최적화할 수 있습니다.
브랜드/제품명 지침 제공
브랜드명을 영어 그대로 쓸지, 한글 표기(예: Apple→애플)로 쓸지 선호도를 알려주세요. 일관된 표기는 한국 시장에서 브랜드 인지도를 높이는 데 중요합니다.
고품질 원본 문서 사용
OCR이 필요한 PDF나 이미지는 고해상도 원본을 사용하세요. 한글은 획이 복잡해 선명도가 낮으면 인식률이 떨어집니다. 깨끗하게 스캔된 문서일수록 번역 품질이 높아집니다.
기술 용어 검토
전문 분야는 용어를 영어로 쓸지, 한자어로 쓸지, 순우리말로 쓸지 검토하세요. 기술 문서는 영어와 한국어를 혼용하는 경우가 많습니다. 일관성을 위해 용어집을 미리 제공하면 더욱 좋습니다.
자주 묻는 질문: 한국어 번역
한국어 존댓말을 어떻게 처리하나요?
한국어로 번역과 한국어에서 번역이 모두 가능한가요?
한국어 띄어쓰기는 얼마나 정확한가요?
한자어와 순우리말을 구분하나요?
한국어 문서 서식을 보존할 수 있나요?
한국어의 영어 외래어를 어떻게 처리하나요?
한영 혼용 문서는 어떻게 되나요?
K-드라마 한국어 자막을 번역할 수 있나요?
한국어 문서 번역 속도는 얼마나 빠른가요?
한국어 문서 번역은 기밀이 보장되나요?
한국어 번역 사용자 후기
"네이버 쇼핑을 위해 500개 이상의 제품 설명을 번역해야 했습니다. 한국어 번역 품질이 훌륭했습니다 - 완벽한 띄어쓰기, 자연스러운 한국어 마케팅 언어, 적절한 격식. 저희 한국 팀은 기계 번역이 아닌 원어민처럼 들린다고 말했습니다. 몇 달의 작업을 절약했습니다!"
Sarah Kim
전자상거래 관리자, 글로벌 패션 브랜드
"기술 매뉴얼을 한국어로 번역하는 데 에이전시와 페이지당 $150가 들었습니다. 이제는 훨씬 적은 비용으로 즉시 같은 품질을 얻습니다. AI는 복잡한 한국어 기술 용어도 정확하게 이해하고 적절한 격식 있는 언어를 사용합니다. 한국 시장 확장에 획기적인 변화입니다."
James Park
운영 이사, 제조 회사
"한국계 미국인 콘텐츠 크리에이터로서 한국 청중을 위해 영어 대본을 한국어로 번역해야 했습니다. 번역은 제 어조를 완벽하게 포착하고, 시청자들이 좋아하는 자연스러운 한국어 표현을 사용하며, 존댓말을 적절하게 처리합니다. Google 번역보다 훨씬 낫습니다!"
Michelle Lee
유튜버 및 콘텐츠 크리에이터
지금 바로 번역을 시작하세요
수천 명이 사용하는 AI 번역 서비스. 정확하고 빠르게, 몇 분 만에 첫 번역 결과를 받아보세요.
가입 불필요 • 무료 미리보기 • 즉각적인 결과 • 전문적인 품질