Traduction de Sous-titres par IA

Traduisez instantanément vos sous-titres et touchez un public mondial

Des vidéos YouTube aux séries Netflix, notre traducteur de sous-titres IA vous aide à localiser le contenu en quelques minutes. Support des formats SRT, WebVTT et ASS avec préservation parfaite du timing et conservation du style.

SRTVTTASS
Téléchargez un fichier

ou faites glisser et déposez

pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt, ass, epub jusqu'à 25 Mo

Nouvelle Fonctionnalité

Besoin de traduire des vidéos complètes ?

Notre service de traduction vidéo utilise OpenAI Whisper pour transcrire automatiquement la parole, générer des sous-titres et les traduire dans plus de 100 langues. Aucune création manuelle de sous-titres nécessaire.

  • Reconnaissance vocale automatique - pas besoin de sous-titres manuels
  • Support pour MP4, AVI, MOV, MKV et plus
  • 98% de précision avec support de multiples accents

Formats Vidéo Supportés

MP4 • AVI • MOV • MKV • WebM

Formats de Sous-titres Supportés

Cliquez pour découvrir les caractéristiques de chaque format et les capacités de traduction

Sous-titres SRT

En Savoir Plus

SubRip (.srt) est le format de sous-titres le plus universel. Structure simple avec numéros de séquence, horodatage et texte brut. Supporté par YouTube, Netflix, VLC et pratiquement toutes les plateformes.

Sous-titres WebVTT

En Savoir Plus

Web Video Text Tracks (.vtt) est le standard HTML5 pour les vidéos web. Supporte le style de texte (gras, italique, couleurs), le positionnement, les métadonnées et les paramètres de piste. Parfait pour les plateformes vidéo en ligne.

Sous-titres ASS

En Savoir Plus

Advanced SubStation (.ass) supporte les styles complexes, les couches multiples, les animations et les effets karaoké. Populaire pour l'anime et les vidéos stylées professionnellement. Tous les effets sont préservés lors de la traduction.

Fonctionnalités Puissantes de Traduction IA

Qualité de traduction leader sur le marché alimentée par la dernière technologie d'OpenAI

Compréhension Contextuelle

L'IA comprend le contexte complet de la vidéo, assurant une terminologie cohérente, des noms propres et un flux de dialogue naturel tout au long.

Synchronisation Parfaite

Les horodatages originaux sont préservés automatiquement. Pas besoin de re-synchroniser les sous-titres après la traduction.

Préservation du Style

Couleurs, polices, positions et effets d'animation sont entièrement conservés dans la sortie traduite.

Plus de 100 Langues

Traduisez entre anglais, français, espagnol, allemand, japonais, coréen, chinois et plus de 100 autres langues.

Sous-titres Bilingues

Générez des sous-titres bilingues avec texte original et traduit pour l'apprentissage des langues ou la comparaison.

Trois Étapes Simples

Traduction professionnelle de sous-titres en quelques minutes, aucune expertise requise

1

Télécharger le Fichier de Sous-titres

Glissez-déposez ou sélectionnez votre fichier de sous-titres. Tous les formats principaux supportés sans conversion nécessaire.

2

Sélectionner les Langues

Choisissez les langues source et cible. Notre IA détecte automatiquement et suggère les paramètres optimaux.

3

Télécharger la Traduction

Prévisualisez les résultats, puis payez pour télécharger le fichier complet dans le format original.

Cas d'Usage

Parfait pour tous vos besoins de traduction de sous-titres

🎥

Créateurs YouTube

Ajoutez des sous-titres multilingues pour élargir votre audience internationale, améliorer le référencement SEO et augmenter le temps de visionnage.

🎓

Éducation en Ligne

Rendez vos cours accessibles mondialement avec une terminologie académique précise et une préservation des connaissances.

🏢

Formation d'Entreprise

Localisez les vidéos de formation pour les équipes multinationales en assurant des expériences d'apprentissage cohérentes dans le monde entier.

🎬

Cinéma et TV

Traduisez films, séries et documentaires en préservant l'impact émotionnel et les nuances culturelles. Conforme aux lois d'accessibilité françaises.

📢

Vidéos Marketing

Localisez rapidement les démos produits et publicités tout en maintenant la cohérence du message de marque.

🎮

Contenu Gaming

Traduisez les vidéos de gameplay et tutoriels pour engager les joueurs du monde entier.

Comparer les Solutions

Voyez comment nous vous faisons économiser temps et argent

vs Traduction Humainevs Outils GratuitsNotre Solution
Temps de Traitement5-10 heures par heure de vidéo10-30 minutes3-5 minutes
Coût50-200€ par heure de vidéoGratuit5-20€ par heure de vidéo
Qualité de TraductionExcellentFaible à CorrectExcellent
Rétention du FormatManuelLimitéParfait
Effets de StyleDoit être reconstruitPerduEntièrement préservé
Utilisateurs Actifs
50 000+
Sous-titres Traduits
1 000 000+
Langues Supportées
100+
Satisfaction Client
98%

Avis Clients

En tant que créateur YouTube, ce service me fait gagner des heures chaque semaine. Ce qui prenait toute la journée ne prend maintenant que quelques minutes, et la qualité est exceptionnelle !

Pierre M. - Créateur de Contenu

Nous avions besoin de sous-titres en 8 langues pour nos cours en ligne. Doc2Lang offre une qualité professionnelle à une fraction du coût. Les étudiants adorent.

Prof. Marie D. - Éducatrice en Ligne

Les sous-titres de documentaires nécessitent une précision émotionnelle. Cette IA préserve parfaitement l'impact original. Les spectateurs disent que les sous-titres semblent professionnels.

Jean-Luc R. - Réalisateur Indépendant

Les vidéos de formation d'entreprise en plusieurs langues coûtaient une fortune. Avec Doc2Lang, nous avons réduit les coûts de 90% et le délai de 10 fois !

Isabelle L. - Directrice RH

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la taille maximale de fichier ?
Les fichiers individuels jusqu'à 25 Mo sont supportés, ce qui couvre plus de 10 heures de contenu de sous-titres.
Combien de temps prend la traduction ?
Typiquement 3-5 minutes pour une heure de sous-titres vidéo, selon la complexité.
Puis-je traduire vers plusieurs langues à la fois ?
Actuellement, vous devez traduire séparément pour chaque langue. Pour plusieurs versions linguistiques, veuillez télécharger le fichier plusieurs fois et sélectionner différentes langues cibles.
Le format changera-t-il après la traduction ?
Non, les fichiers de sortie conservent le même format et encodage que l'entrée.
Supportez-vous les langues RTL (arabe, hébreu) ?
Support complet incluant la direction de texte appropriée et la gestion de la ponctuation.
Puis-je traduire seulement une partie des sous-titres ?
Actuellement traduction de fichier complet uniquement, mais vous pouvez éditer la sortie avec n'importe quel éditeur de sous-titres.
Quelles langues sont supportées ?
Nous supportons plus de 100 langues incluant français, anglais, espagnol, allemand, japonais, coréen, chinois, arabe et bien d'autres.
Combien de temps les fichiers sont-ils stockés ?
Les fichiers sont conservés pendant 2 semaines pour téléchargement, puis automatiquement supprimés. Vous pouvez les supprimer immédiatement si vous le préférez.

Rendez Vos Vidéos Mondiales

Pas de configuration complexe, aucune connaissance technique requise. Téléchargez votre fichier de sous-titres et obtenez une traduction professionnelle instantanément. Prévisualisation gratuite, ne payez que lorsque vous êtes satisfait.

✓ Tous formats supportés ✓ Plus de 100 langues ✓ Préservation du style ✓ Prévisualisation gratuite