Traduire des fichiers InDesign IDML
Service de traduction professionnel pour fichiers Adobe InDesign. Téléchargez votre fichier IDML et obtenez des traductions précises en préservant les mises en page complexes, styles et éléments de design.
ou faites glisser et déposez
pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt, ass, epub jusqu'à 25 Mo
Qu'est-ce que la traduction IDML ?
- Traduire des documents InDesign a traditionnellement été un processus complexe nécessitant l'extraction manuelle du texte, la traduction et un reformatage minutieux. Les agences de design et les éditeurs peinent souvent à maintenir l'intégrité de la mise en page tout en gérant les versions multilingues de leurs documents, entraînant des ajustements manuels chronophages et des incohérences potentielles de design.
- Notre service de traduction IDML exploite l'IA avancée pour traduire automatiquement vos fichiers InDesign en préservant tous les éléments de formatage, styles et mise en page. Exportez simplement votre document InDesign en IDML, téléchargez-le sur notre plateforme et recevez une version parfaitement traduite prête à ouvrir dans InDesign. Cela élimine des heures de travail manuel et assure la cohérence dans toutes les versions linguistiques.
Pourquoi choisir notre service de traduction IDML
Précision alimentée par IA
Aperçu avant paiement
Modèle de paiement à l'usage
Plus de 100 langues
Sécurisé et confidentiel
Limitations actuelles
Comment fonctionne la traduction IDML
Notre processus simplifié rend la traduction des fichiers InDesign simple et efficace :
1. Exporter et télécharger IDML
2. Aperçu de la traduction
3. Finaliser le paiement
4. Télécharger l'IDML traduit
5. Suppression sécurisée des fichiers
Fonctionnalités InDesign que nous préservons
Mises en page complexes
Les mises en page multi-colonnes, l'habillage de texte et les enchaînements sont maintenus. Vos structures de page soigneusement conçues restent intactes après traduction.
Styles et formatage
Les styles de paragraphe, de caractère et d'objet sont entièrement préservés. Les changements de design globaux restent aussi faciles après traduction.
Images et liens
Les images liées et leur positionnement restent inchangés. Vous pourriez avoir besoin de mettre à jour les liens si les chemins de fichiers changent, mais le placement reste parfait.
Meilleures pratiques pour la traduction IDML
Organiser les blocs de texte
Utilisez des blocs de texte enchaînés pour le contenu fluide. Cela aide notre IA à comprendre les relations de contenu et maintenir un flux de texte approprié dans la version traduite.
Utiliser les pages maîtres
Les éléments sur les pages maîtres sont traduits de manière cohérente dans votre document, assurant que les en-têtes, pieds de page et éléments récurrents maintiennent l'uniformité.
Appliquer les styles de paragraphe
L'usage cohérent des styles de paragraphe et de caractère non seulement préserve le formatage mais aide notre IA à appliquer les règles typographiques appropriées pour chaque langue.
Tableaux et notes de bas de page
Les tableaux et notes de bas de page sont gérés intelligemment, maintenant leurs relations et formatage tout en s'accommodant de l'expansion du texte en traduction.
FAQ Traduction IDML
Ai-je besoin d'InDesign pour utiliser ce service ?
Vous avez besoin d'InDesign pour exporter votre document en IDML et pour ouvrir le fichier traduit. Le processus de traduction lui-même se déroule entièrement sur notre plateforme sans nécessiter InDesign.
Qu'arrive-t-il à mes polices ?
Les références de polices sont préservées, mais vous devrez avoir les polices appropriées installées pour la langue cible. Nous recommandons d'utiliser des polices qui supportent le jeu de caractères de votre langue cible.
Puis-je traduire vers le format INDD ?
Nous fournissons une sortie IDML qui s'ouvre parfaitement dans InDesign. Une fois ouvert, vous pouvez le sauvegarder au format INDD. IDML assure une compatibilité maximale entre les versions d'InDesign.
Comment l'expansion du texte est-elle gérée ?
Notre IA tient compte des ratios d'expansion de texte typiques (par ex., anglais vers allemand ~30% plus long). Les blocs de texte peuvent déborder, mais les outils intégrés d'InDesign rendent les ajustements simples.