Alle Artikel
Artikel7 Min. Lesezeit

Mehrere Dateien auf einmal übersetzen: ein ZIP für Excel, Word und PDF

Dokumente ins ZIP packen, Doc2Lang entpackt es im Browser, und Sie übersetzen nur die Dateien, die Sie auswählen. Formate, Grenzen, warum Formeln heil bleiben, und wo maschinelle Übersetzung rechtlich nicht genügt.

Kurz gefasst

  • Dokumente in ein ZIP-Archiv packen, bis zu 200 MB, und auf den Upload-Bereich ziehen.
  • Das Archiv wird in Ihrem Browser entpackt. Nur Dateien, bei denen Sie auf Upload drücken, werden übertragen.
  • Sprache, Modell, Stil und Glossar wählen Sie einmal. Jede Datei aus dem Archiv übernimmt sie.
  • Jede Datei bekommt eine Vorschau mit dem genauen Preis, bevor Sie zahlen. Übersprungene Dateien kosten nichts.
Mehrere Dateien übersetzen

Kostenlose Vorschau, ohne Konto

Laden Sie einen ganzen Ordner voller Dokumente auf einmal hoch. Packen Sie ihn in ein ZIP-Archiv, und Doc2Lang öffnet es in Ihrem Browser, listet den Inhalt auf und übersetzt genau die Dateien, die Sie brauchen. Formatierung, Formeln und Layout überstehen das, weil jedes Format von dem Parser gelesen wird, der dafür gebaut wurde.

Voraussetzung: keine. Sie brauchen kein Konto, um ein Archiv hochzuladen und die Übersetzungsvorschau zu lesen.

Mehrere Dateien übersetzen

  1. Packen Sie Ihre Dokumente in ein ZIP. Windows: Auswahl mit der rechten Maustaste anklicken → Senden anZIP-komprimierter Ordner. macOS: Rechtsklick → Komprimieren.
  2. Öffnen Sie die Seite zur Stapelübersetzung von Dokumenten.
  3. Ziehen Sie das Archiv auf den Upload-Bereich, oder klicken Sie, um es auszuwählen.
  4. Wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache.
  5. (Optional) Wählen Sie Übersetzungsmodell, Stil oder ein Glossar.
  6. Klicken Sie bei jeder gewünschten Datei auf Upload.
  7. Lesen Sie die Vorschau, zahlen Sie für diese Datei und laden Sie sie herunter.
Doc2Lang-Dialog zur Auswahl von Ausgangs- und Zielsprache, dem Pro- oder Lite-Modell, einem Übersetzungsstil und einem Glossar

Die Optionen werden einmal pro Archiv gesetzt. Jede Datei, die Sie danach daraus übersetzen, übernimmt dieselbe Sprache, dasselbe Modell, denselben Stil und dasselbe Glossar.

Eine Ausgangssprache pro Archiv. Die gewählte Ausgangssprache gilt für jede Datei, die Sie aus diesem ZIP hochladen, auch wenn die Sprachen darin variieren. Mischen führt zu schlechten Übersetzungen.

Zur Modellwahl: Pro denkt tiefer und liest eingescannte Seiten schärfer. Lite ist schneller und bis zu 80 % günstiger. Für einen Ordner mit Routinetabellen genügt Lite meist. Für einen eingescannten Vertrag verdient Pro seinen Preis.

Das Archiv verlässt Ihr Gerät nicht

Doc2Lang entpackt das ZIP auf Ihrem eigenen Rechner und listet alles auf, mit Pfad und Größe jeder Datei.

Aus einem ZIP-Archiv entpackte Dateiliste in Doc2Lang, jede Zeile mit Pfad, Größe und Upload-Knopf

Bis hierhin wurde nichts hochgeladen. Schließen Sie hier den Tab, und kein einziges Byte Ihrer Dokumente hat uns erreicht.

Jede Zeile hat ihren eigenen Upload-Knopf. Drücken Sie ihn bei den Dateien, die Sie brauchen, und lassen Sie den Rest liegen.

Sechs Dateien aus einem ZIP in Doc2Lang: zwei hochgeladen und grün hervorgehoben, vier noch mit Upload-Knöpfen

Dateien, die Sie nie hochladen, bleiben auf Ihrem Gerät und tauchen nie auf Ihrer Rechnung auf.

Was das für den Datenschutz bedeutet

Datenminimierung ist im Alltag selten so wörtlich zu haben. Ein Projektordner enthält oft Verträge, Personallisten und Preistabellen nebeneinander. Sie können ihn vollständig ins ZIP packen, den Inhalt ansehen, und trotzdem nur die drei Dateien übertragen, die tatsächlich übersetzt werden müssen. Der Rest wird nie gesendet, weil er nie den Browser verlässt.

Zu den Dateien, die Sie hochladen: Die Übertragung ist per HTTPS verschlüsselt, Sie können sie nach dem Download sofort löschen, und alles Übrige wird nach 14 Tagen automatisch gelöscht. Ihre Dokumente werden nicht zum Training von KI-Modellen verwendet.

Für personenbezogene Daten im Sinne der DSGVO klären Sie die Nutzung eines externen Übersetzungsdienstes bitte vorab mit Ihrer oder Ihrem Datenschutzbeauftragten. Diese Seite ersetzt keine Rechtsberatung.

Wo maschinelle Übersetzung nicht genügt

Ein Hinweis, den Sie auf Werbeseiten selten lesen: Bei manchen Dokumenten ist eine frei formulierte Übersetzung schlicht unzulässig.

Sicherheitsdatenblätter (SDB). Die H- und P-Sätze sind in der CLP-Verordnung amtlich festgelegt und in jeder Amtssprache verbindlich vorgegeben. Sie dürfen nicht frei übersetzt, sondern müssen wörtlich aus dem amtlichen Text übernommen werden. Ein maschinell übersetztes Sicherheitsdatenblatt ist keine Compliance, sondern ein Risiko.

Beglaubigte Übersetzungen. Urkunden, Zeugnisse und Dokumente für Behörden brauchen eine beeidigte Übersetzerin oder einen beeidigten Übersetzer. Doc2Lang liefert keine beglaubigte Übersetzung.

Wofür der Stapel-Upload dagegen gut ist: interne Berichte, Angebote, Preistabellen, Datenblätter, Schulungsunterlagen, Betriebsanleitungen im Entwurf. Alles, was verstanden und nicht beglaubigt werden muss.

Vor dem Zahlen die Vorschau lesen

Die Vorschau stellt das Original neben die Übersetzung.

Doc2Lang-Inhaltsvorschau mit englischem Text neben seiner französischen Übersetzung, einschließlich eines Diagrammtitels

Sehen Sie sich die ersten drei Zeilen an. Units Sold by Product, Product und Units Sold sind keine Zellen. Es sind der Diagrammtitel und seine beiden Achsenbeschriftungen, die außerhalb des Zellrasters liegen. Die meisten Tabellenübersetzer rühren sie nie an.

Der Preis erscheint nach der Vorschau, und es ist der Preis für genau diese eine Datei. Jedes übersetzte Dokument wird einzeln heruntergeladen, im Format des Uploads.

Übersetzte Dateien werden nicht wieder zu einem ZIP gepackt. Sie laden sie einzeln herunter.

Unterstützte Dateitypen

FormatEndungenHinweise
Excel.xlsx, .xlsmJedes Arbeitsblatt, Zelle für Zelle. Diagramme und Textfelder inklusive.
Word.docxAbsätze, Tabellen und Überschriften, an Ort und Stelle übersetzt.
PowerPoint.pptxFolientext, Notizen, Layouts und Master.
PDF.pdfTextseiten und eingescannte Seiten, die per OCR gelesen werden.
Daten.csv, .tsvGetrennte Dateien. Zahlen und URLs bleiben unangetastet.
Untertitel.srt, .vtt, .assNur Dialoge. Zeitstempel bewegen sich nie.

Die alten Formate .xls, .doc und .ppt können nicht übersetzt werden. Öffnen Sie sie einmal in Excel, Word oder PowerPoint, speichern Sie als .xlsx, .docx oder .pptx, und bauen Sie dann Ihr Archiv.

Grenzen

WasGrenze
Archivgröße200 MB
Dateien pro ArchivKeine feste Grenze
ZIP im ZIPNicht unterstützt
ArchivformatNur .zip

Für die Anzahl der Dateien setzen wir keine Grenze. Die tatsächliche Obergrenze ist der Arbeitsspeicher Ihres Browsers, denn entpackt wird auf Ihrem Gerät, nicht auf einem Server. Bleibt ein sehr großes Archiv hängen, teilen Sie es in mehrere kleinere.

Was übersetzt wird und was nicht

InhaltÜbersetzt?Was passiert
Text in Zellen, Absätzen, Folien und UntertitelnJaWird mit dem umgebenden Kontext an das Modell geschickt.
Excel-Formeln, Zahlen und URLsNein=SUMME(B2:B10) kommt exakt so zurück. Numerische Zellen und Zellen mit nur einer Zahl oder URL werden übersprungen.
Excel-Diagramme und TextfelderJaDiagrammtitel, Achsenbeschriftungen, Reihennamen und Text in Formen.
Eingescannte Seiten in einem PDFJaPer OCR gelesen, dann wird die Übersetzung dorthin gesetzt, wo der Originaltext stand.
PowerPoint-NotizenJaNotizen, Folienlayouts und Folienmaster.
Untertitel-ZeitstempelNeinNur die Dialogzeilen ändern sich.
Text in eingebetteten BildernNeinEin Bild in einer Tabelle oder Folie wird nicht als Text gelesen. Gescannte PDFs sind die Ausnahme.
Formate und LayoutNeinNur ein Wert wird neu geschrieben. Schriften, Füllungen und Zahlenformate bleiben.

Deshalb rechnet eine übersetzte Arbeitsmappe weiter. Die Formelzellen wurden nie als Text gelesen, also konnte ein Modell dort nichts falsch machen.

Genau daran scheitert auch der Weg über Kopieren, Einfügen in eine Übersetzungswebsite und Zurückkopieren. Kopiert wird nicht die Formel, sondern ihr Ergebnis. Beim Zurückfügen ist aus =SUMME(B2:B10) eine tote Zahl geworden.

ZIP-Archiv hochladen

Das Archiv bleibt in Ihrem Browser

Fehlerbehebung

Eine Datei lässt sich nicht übersetzen. Prüfen Sie ihre Endung anhand der Tabelle oben. Alte .xls-, .doc- und .ppt-Dateien sind die übliche Ursache.

Das Archiv öffnet sich nicht. Archive über 200 MB werden abgelehnt. Ein ZIP in Ihrem ZIP wird nicht entpackt, holen Sie es vorher heraus.

Ein großes Archiv hängt in der Dateiliste. Das Entpacken läuft in Ihrem Browser und konkurriert mit Ihren anderen Tabs um Speicher. Teilen Sie das Archiv.

Umlaute im Dateinamen verschwinden. Der Windows-eigene ZIP-Ordner speichert Dateinamen in einer alten Codepage, nicht in UTF-8. In der Liste kann aus Jahresübersicht.xlsx dann Jahresbersicht.xlsx werden. Die Übersetzung stört das nicht, da die Endung erhalten bleibt. Wer die Dateien wiedererkennen will, benennt sie ohne Umlaute oder packt sie unter macOS.

Ein gescanntes PDF liest sich seltsam. Die OCR-Qualität hängt vom Scan ab. Das Pro-Modell liest eingescannte Seiten schärfer als Lite, und ein gerader, kontrastreicher Scan schlägt das Foto einer Seite.

Begriffe werden über Dateien hinweg uneinheitlich übersetzt. Hinterlegen Sie vor dem Upload ein Glossar. Produktnamen, interner Jargon und Maßeinheiten driften über vierzig Dokumente hinweg leicht auseinander.

Häufige Fragen

Wird die ZIP-Datei selbst auf Ihre Server hochgeladen?
Nein. Das Archiv wird in Ihrem Browser entpackt, auf Ihrem eigenen Gerät. Wir erhalten das ZIP nie. Hochgeladen werden ausschließlich die einzelnen Dateien, die Sie ausdrücklich auswählen.

Funktionieren meine Excel-Formeln nach der Übersetzung noch?
Ja. Nur Textzellen gehen an das Übersetzungsmodell. Formelzellen werden nie als Text gelesen, numerische Zellen werden übersprungen, ebenso jede Zelle mit nur einer Zahl oder URL. Eine übersetzte Arbeitsmappe rechnet genau wie das Original.

Kann ich alle Übersetzungen als ein ZIP herunterladen?
Derzeit nicht. Sie laden bequem per ZIP hoch, doch jedes übersetzte Dokument wird einzeln heruntergeladen.

Kann ich Formate in einem Archiv mischen?
Ja. Tabelle, Foliensatz, gescanntes PDF und Untertiteldatei dürfen in einem ZIP liegen. Jede Datei geht an die Engine, die für ihr Format gebaut wurde.

Zahle ich für Dateien, die ich nicht übersetzen lasse?
Nein. Entpacken und Auflisten sind kostenlos. Abgerechnet wird pro Datei, in dem Moment, in dem Sie sie zur Übersetzung schicken, und der Preis wird vorher angezeigt.

Was geschieht danach mit meinen Dateien?
Die Übertragung ist per HTTPS verschlüsselt. Sie können sie nach dem Download sofort löschen, alles Übrige wird nach 14 Tagen automatisch gelöscht. Ihre Dokumente werden nicht zum Training von KI-Modellen verwendet.

Kann ich stattdessen eine einzelne Datei übersetzen?
Ja. Es gibt eigene Seiten, um Excel-Dateien online zu übersetzen und um gescannte PDFs ohne Layoutverlust zu übersetzen, jeweils mit derselben Vorschau und Abrechnung pro Datei.

Fangen Sie mit Ihrem eigenen Archiv an

Ein Quartal Vertriebsberichte, ein Ordner Lieferantenverträge, ein Produktkatalog in sechs Formaten. Zippen, hereinziehen, und sehen, was darin steckt, ohne etwas hochzuladen.

Jetzt mehrere Dateien übersetzen

Kostenlose Vorschau, Abrechnung pro Datei

Teilen