文档翻译成日语
专业在线日语翻译工具
快速将文档翻译成流畅的日语。自动识别敬语(Keigo)和正式语气,准确把握文化细节。几分钟内完成翻译,保留原文档格式。
或者拖放
支持格式:PDF、Excel、Word、PowerPoint、CSV、字幕、EPUB、图片、视频、音频
为什么要将文档翻译成日语?
日语是全球1.25亿人的母语,日本是世界第三大经济体。作为科技、制造业和创新领域的全球领先者,掌握日语翻译对国际商务和文化交流不可或缺。
进入日本市场
日本是世界第三大经济体,汇聚索尼、丰田等知名企业。翻译商务文档、技术手册和营销资料,开拓科技、制造、汽车和电子行业的日本市场。
技术与制造业合作
日本在机器人、精密制造、半导体、汽车工程等领域处于世界前沿。翻译技术文档、专利申请、产品手册,与日本企业开展技术合作。
学术研究交流
日本拥有东京大学、京都大学、RIKEN等顶尖学府和研究机构。翻译学术论文、研究报告,与日本学者开展学术合作。
电商与数字业务
日本电商市场发达,乐天、亚马逊日本、Mercari等平台活跃。翻译产品描述、客户评价、营销内容,触达日本消费者。
核心翻译功能
针对日语特性专门优化,准确处理语言和文化细节。
三种文字系统
准确处理日语的漢字(汉字)、ひらがな(平假名)和カタカナ(片假名)。根据上下文合理混用三种文字,支持2000+常用汉字和假名,呈现地道的日语文本。
敬语系统识别
日语的敬语系统(Keigo)对交流至关重要。自动识别合适的敬语层级:尊敬語(抬高对方)、謙譲語(降低自己)、丁寧語(基本礼貌)。商务文档用正式敬语,营销内容用友好语气。
振り仮名标注
根据需要添加振り仮名(汉字读音标注)。生僻汉字、专业术语、技术文档等会自动标注,帮助读者理解和发音。支持Ruby text格式,保持专业排版。
助词语法处理
准确使用日语助词,如は、が、を、に、へ、で等。根据上下文选择正确助词,避免常见错误。准确区分は和が(主题与主语),确保自然的日语表达。
外来语处理
日语常用片假名表示外来词。自动判断何时保留英文(如品牌名)、转换为片假名(如コンピュータ、マーケティング),或用日语对应词,符合日本人的语言习惯。
汉字读音处理
日语汉字有音読み(音读)和訓読み(训读)两类读音。同一汉字在不同词汇中读音不同,如「生」可读作せい、しょう、なま、いきる等。根据上下文选择正确读音,确保准确表达。
支持的文档格式
支持主流文件格式,准确处理日语字符,保留原文档排版。
Excel 翻译
翻译 Excel 表格,保留公式、图表和单元格格式。适合业务报告、财务报表、数据分析等。支持日语数字格式和货币符号(¥)。
Word 翻译
翻译 Word 文档,保持格式、样式和布局。适合合同、提案、报告、手册等。支持复杂文档,保持专业排版。
PDF 翻译
翻译 PDF 文件,支持扫描文档 OCR 识别。保留布局、字体和图像。适合法律文档、证书、官方材料等。
PowerPoint 翻译
翻译 PPT 演示文稿,保持幻灯片布局、动画和备注。适合商务演示、培训材料、投资推介等。自动调整文本大小,美观呈现。
图片翻译(OCR)
使用 OCR 技术提取图片中的文字并翻译。适合截图、文档照片、信息图等。准确识别平假名、片假名和汉字,处理中日英混合文本。
字幕翻译
翻译视频字幕(SRT、WebVTT、ASS格式),保留时间轴。适合培训视频、YouTube、企业宣传片等。符合日语字幕习惯,优化阅读速度。
常见应用场景
商务合同与法律文档
翻译商务合同、保密协议、合作协议等法律文档。使用准确的日语法律术语和正式商务语言,符合日本商务文档规范。
技术手册与文档
翻译用户手册、技术规格、工程文档、软件文档等。准确使用日语技术术语,适合电子、汽车、IT、制造等行业。
学术论文与研究
翻译研究论文、期刊文章、科学出版物等。保留学术写作风格和专业术语,符合日本大学和研究机构(如东京大学、京都大学、RIKEN)的学术规范。
营销与品牌本地化
本地化营销材料、品牌信息、广告和促销内容。针对日本受众调整文化表达,创意翻译标语,贴合日本消费者偏好。
游戏本地化
翻译游戏内容、UI、对话、任务描述等。日本是重要的游戏市场,拥有任天堂、索尼PlayStation等知名公司。准确翻译游戏术语,适应日本玩家习惯。
菜单与餐饮内容
翻译餐厅菜单、食谱、食品包装等。准确翻译食材名称、烹饪方法和日本料理术语,吸引日本食客。
法律与专利文档
翻译法律合同、专利申请、商标文档等。使用日本知识产权局(JPO)和法院认可的精确法律术语。
教育与培训材料
翻译教科书、课程材料、培训文档等。使用合适的教育术语,保持教学清晰度,适应日本教育背景和学习方式。
使用步骤
四步完成翻译
1上传文档
上传 Excel、Word、PDF、PowerPoint 或图片文件。系统自动检测源语言,支持最大 100MB 文件。
2选择语气
选择合适的日语语气:正式商务、礼貌会话或休闲风格。可选指定行业,准确匹配专业术语。
3AI 翻译处理
AI 翻译文档,自动应用敬语、助词等日语语法规则,适配文化表达。保留原文档格式、图表和图片。
4下载译文
获得译文,保留原格式、字体和布局。正确呈现平假名、片假名和汉字。下载前可预览,大多数文档几分钟内完成。
翻译质量保证
母语级流畅度
译文自然流畅,如同母语者撰写。使用地道的日语表达、自然的句式和文化上恰当的措辞。
敬语准确
准确使用日语敬语(Keigo),包括尊敬语(お~になる、いらっしゃる)、謙譲語(お~する、申し上げる)和丁寧語(です・ます)。确保语气得体,避免失礼。
文字系统平衡
合理混用漢字、ひらがな和カタカナ。漢字表达名词和词根,ひらがな用于语法,カタカナ表示外来词和强调。符合日语文档规范。
词汇选择恰当
根据上下文选择和語(日语原生词)、漢語(汉语词)或外来語(外来词)。避免过于古板的表达,确保术语自然。
日语翻译难点
日语有独特的语言特征,我们专业处理这些难题。
三种文字混用(漢字・ひらがな・カタカナ)
日语混用三种文字。漢字表意,ひらがな提供语法,カタカナ表示外来词。从大量专业日语文本中学习正确平衡,确保自然表达。
敬语层级(尊敬語・謙譲語・丁寧語)
日语敬语影响动词、名词和句式结构。用错敬语可能失礼。分析文档类型和行业规范,选择合适的尊敬語(抬高对方)、謙譲語(降低自己)或丁寧語(基本礼貌)。
汉字多音(音読み・訓読み)
日语汉字有多种读音。音読み 是汉语读音,訓読み 是日语读音。如「生」可读作せい、しょう、なま、いきる等。根据上下文选择正确读音。
助词与语法结构
日语助词(は、が、を、に、で、から)根据语法功能选择。は 和 が(主题与主语)的区别常让学习者困惑。日语是黏着语,后缀叠加表达时态、语气、礼貌等。准确处理这些复杂语法。
透明定价
按文档大小计费,简单实惠。无隐藏费用,无需订阅。
按需付费
单个文档翻译,$0.015/页起。适合偶尔需求——合同、简历、小型商务资料等。只为实际翻译内容付费。
批量折扣
大量翻译享最高 40% 折扣。适合产品目录、技术文档、培训材料等本地化需求。联系获取企业定价。
企业方案
提供定制方案,包括专属支持、API 接入、自定义术语库、优先处理等。适合持续本地化需求的企业。
翻译建议
说明文档类型
告诉我们文档是商务、技术、营销还是休闲类型。日语语气差异很大,这能帮助选择合适的敬语和词汇。
品牌名称处理
日语常保留英文品牌名或用片假名音译。说明你的偏好——如 "Apple" 保持原样或改为アップル。提供术语表确保一致性。
提供清晰原文
OCR 翻译 PDF 和图片时,需要高清原文件。日语字符笔画复杂,清晰度直接影响识别准确度。
技术术语说明
专业领域的技术术语,说明是保留英文、用汉语词还是日语词。日语技术文档常混用英语和日语。术语表能确保一致性。
明确目标读者
说明读者是专家、普通消费者还是学生。这影响是否标注假名、使用简化表达或专业术语。面向大众的内容需要更多平假名。
常见问题
怎么处理漢字、ひらがな、カタカナ混用?
敬语怎么选(尊敬語/謙譲語/丁寧語)?
什么时候加振り仮名(假名标注)?
汉字多音怎么处理(音読み/訓読み)?
片假名外来词怎么转写?
は 和 が 等助词怎么用?
商务日语的敬语怎么把握?
支持双向翻译吗?
能保留文档格式吗?
翻译要多久?
用户评价
"我们需要翻译 500+ 个产品描述给日本市场。翻译质量很好——敬语用得准确,日语营销语言自然,语气也恰当。我们日本团队说就像母语者写的,不是机器翻译。省了好几个月工作量!"
田中美咲
电商经理,全球时尚品牌
"以前翻译技术手册,代理要 $150/页。现在花一小部分钱就能获得同等质量。复杂的日语技术术语都处理得很准确,正式程度也合适。对我们拓展日本市场帮助很大。"
山田健太
运营总监,制造公司
"作为研究人员,我需要把英文论文翻译成日语跟日本同事合作。翻译保持了学术语气,专业术语用得对,符合日本学术写作习惯。质量跟专业译员差不多,成本和时间却少很多。"
李明华
博士研究员,国际研究所