Traduci i tuoi documenti Word online
Traduci i tuoi documenti Word in varie lingue senza sforzo, con una velocità e precisione impareggiabili, e risparmia tempo ed energia.
o trascina e rilascia
File pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt fino a 25MB
Cos'è Doc2Lang? – Il tuo strumento definitivo per la traduzione di testi online
- Una sfida comune per molti individui e aziende è quella di tradurre documenti Word dal giapponese all'inglese, un'attività che richiede tempo e competenze specifiche. Persino per chi conosce l'inglese, tradurre a un livello professionale rimane un'impresa ardua che richiede molto tempo. Oltre a ciò, mantenere il formato originale del documento durante la traduzione rappresenta un'ulteriore difficoltà. Ad esempio, se qualcuno ha redatto un documento in Word e vuole tradurlo in inglese, il processo di traduzione può assorbire la maggior parte del tempo disponibile, limitando così le ore che potrebbero essere dedicate alla ricerca o ad altre attività.
- Ecco dove entra in gioco doc2lang. Sfruttando la tecnologia all'avanguardia dell'API di ChatGPT, doc2lang offre un servizio di traduzione progettato per superare queste difficoltà senza scendere a compromessi sulla qualità delle traduzioni. Grazie alla funzione di anteprima delle traduzioni, gli utenti possono verificare la qualità della traduzione prima di effettuare qualsiasi pagamento, rendendo il processo semplice e intuitivo. Basta caricare il proprio documento, ricevere un'anteprima della traduzione e procedere al pagamento solo se l'anteprima soddisfa le proprie aspettative. Questo metodo permette di risparmiare tempo ed evita la necessità di una profonda competenza linguistica, rendendo il servizio accessibile a chiunque abbia bisogno di traduzioni.
Come Doc2Lang rivoluziona la traduzione di documenti rispetto ai metodi tradizionali
Powered by ChatGPT
Anteprima prima di pagare
Opzioni di Pagamento Flessibile
Ampio supporto linguistico
Sicurezza e Privacy
Limitazioni
Traduci il documento Word in inglese
L'esempio che segue mostra come tradurre un documento Word dal giapponese all'inglese (ma è possibile anche il contrario, dall'inglese al giapponese, o tra qualsiasi altre lingue). Noterai che le nostre traduzioni risultano particolarmente scorrevoli, pur mantenendo inalterati i formati Word.

Processo di traduzione
Il fascino principale di doc2lang non risiede soltanto nella sua eccellenza tecnologica, ma anche nel suo processo di traduzione semplice e intuitivo. Ecco come funziona:
Carica il tuo file
Anteprima della tua traduzione
Paga per la traduzione completa
Scarica la traduzione completa
Opzionale: Elimina il tuo documento dai nostri server
Modifica collaborativa e rilevamento delle modifiche
Conservare la cronologia delle revisioni
Se utilizzi la funzione Traccia Modifiche in Word, il nostro sistema è generalmente in grado di rilevare il testo finale da tradurre. Tuttavia, la cronologia delle revisioni o i commenti non vengono tradotti, quindi potresti doverli riguardare in un secondo momento.
Commenti e suggerimenti
I commenti dei collaboratori su Word possono restare visibili, ma il loro testo potrebbe non essere incluso nella traduzione, a meno che non sia selezionato come parte del contenuto principale. È consigliabile unire o risolvere i commenti prima di caricare per un'esperienza più fluida.
Collaborazione Multi-Utente
Dopo la traduzione, puoi ridistribuire il nuovo file Word al tuo team. Possono continuare a usare Traccia Modifiche per perfezionare il testo o adattare la terminologia localizzata in base ai feedback.
Consigli di formattazione per la traduzione di documenti Docx
Utilizza stili di intestazione chiari
Utilizzare gli stili di intestazione predefiniti di Word (come Intestazione 1, Intestazione 2, ecc.) aiuta il nostro traduttore AI a riconoscere più precisamente le sezioni strutturate. Intestazioni ben organizzate tendono a garantire una maggiore coerenza nella traduzione finale.
Riduci al minimo i riquadri di testo e le forme
Sebbene possiamo rilevare il testo all'interno di forme o caselle di testo, layout troppo complessi potrebbero causare un'estrazione parziale del contenuto. Mantieni il testo cruciale in paragrafi standard quando possibile.
Evita di fare troppo affidamento sui font
I caratteri speciali o rari potrebbero non apparire correttamente in alcune lingue. Utilizza font comuni come Arial, Calibri o Times New Roman per evitare problemi di formattazione nelle traduzioni.
Verifica gli Oggetti Incorporati
Se il tuo documento include fogli di calcolo incorporati, immagini contenenti testo o altri oggetti OLE, il testo al loro interno potrebbe non essere riconosciuto automaticamente, a meno che non siano trasformati in testo modificabile.
Domande Frequenti
Supportate i vecchi file .doc delle versioni di Word precedenti al 2007?
Al momento, consigliamo di convertire i vecchi file .doc nel moderno formato .docx per ottenere i migliori risultati. Puoi farlo facilmente aprendo il file in Microsoft Word e scegliendo "Salva come" .docx.
Puoi tradurre note a piè di pagina, note di chiusura o riferimenti?
Sì, il nostro sistema considera le note a piè di pagina e di chiusura come parte del testo principale. Gestiamo anche riferimenti, bibliografie e citazioni, anche se gli strumenti di citazione complessi (come i campi di EndNote e Zotero) possono essere mantenuti nella lingua originale per preservare i codici di campo.
La mia formattazione originale verrà mantenuta intatta?
Conserviamo gli stili di paragrafo, le intestazioni e le liste il più possibile. In alcune lingue che differiscono notevolmente in lunghezza, potrebbero verificarsi piccoli spostamenti. Potrebbe essere necessario una rapida revisione e un ridimensionamento delle caselle di testo o un riflusso dei paragrafi.
I miei file docx sono sicuri?
Sì. Tutti i caricamenti utilizzano connessioni HTTPS crittografate e puoi eliminare i tuoi file in qualsiasi momento. Non condividiamo né utilizziamo i tuoi contenuti per l'addestramento pubblico dell'IA, garantendo la totale privacy.