Tradurre un documento Word senza rovinare il layout
Carica il file .docx e basta. L'IA traduce titoli, tabelle, elenchi puntati, intestazioni e pie di pagina in oltre 180 lingue, mantenendo intatta l'impaginazione originale.
o trascina e rilascia
Formato supportato: Word (.docx). I vecchi file .doc vanno riaperti in Word e salvati come .docx con "Salva con nome".
- Inizi senza registrazione
- Anteprima prima di pagare
- Pagamento a consumo, nessun abbonamento
- Elimini i file quando vuoi, cancellazione automatica dopo 14 giorni
Cambia il testo, non il layout
Copiando e incollando la traduzione, font, colonne e posizione delle forme si spostano. Doc2Lang mantiene intatta la struttura del documento e sostituisce solo il testo.


Il controllo voce per voce di questo curriculum italiano tradotto in inglese è disponibile nell'articolo che verifica una traduzione di CV con l'IA.
Cosa viene tradotto e cosa no
Ti mostriamo in anticipo, sulla base dell'elaborazione reale, cosa rientra nella traduzione e cosa resta invariato.
| Elemento del documento | Traduzione | Note |
|---|---|---|
| Testo del corpo | Incluso | Stili dei paragrafi, livelli dei titoli e gerarchia degli elenchi restano invariati. |
| Intestazioni e pie di pagina | Incluso | Vengono tradotti come il corpo del testo. I campi come i numeri di pagina non cambiano. |
| Testo nelle tabelle | Incluso | Celle unite e bordi restano invariati: viene sostituito solo il testo al loro interno. |
| Testo in caselle di testo e forme | Incluso | Trattato come il corpo del testo. Con layout complessi puo servire un piccolo aggiustamento della posizione. |
| Note a pie di pagina e note di chiusura | Escluso | Restano nella lingua originale. Se il contenuto e importante, spostalo nel corpo prima di tradurre. |
| Commenti e revisioni | Escluso | Non vengono tradotti. Meglio accettarli o risolverli prima di caricare il file. |
| Testo dentro le immagini | Escluso | Le immagini restano invariate. Il testo contenuto nelle figure non viene tradotto. |
| Citazioni come campo (EndNote, Zotero) | Escluso | Le citazioni inserite come codice di campo restano nella lingua originale. |
Con lo stesso meccanismo trattiamo anche Excel e PDF. Per i fogli di calcolo usa tradurre file Excel online, per scansioni e articoli usa tradurre un PDF senza perdere il layout. Sul trattamento dei file leggi privacy e gestione dei dati.
Come funziona, in 3 passi
Nessuna registrazione, nessun software da installare. Tutto avviene nel browser.
- 1
Carica il file .docx
- Scegli la lingua di partenza e di arrivo e trascina il documento Word. Il formato supportato e .docx.
- Puoi scegliere tra il modello Pro, orientato alla qualita, e il modello Lite, piu veloce e fino all'80% piu economico.
- Lo stile di traduzione puo essere Generale, Formale, Informale, Accademico o Tecnico, oppure Personalizzato con istruzioni tue.
- Aggiungendo una descrizione del documento, come "manuale di manutenzione di macchinari per semiconduttori", i termini con piu significati vengono resi in modo piu coerente.
- Con il glossario fissi la traduzione di nomi aziendali e termini tecnici, uniformando tutto il documento. Puoi salvarlo e riutilizzarlo.

La schermata delle impostazioni che appare al caricamento. Da qui scegli modello, stile di traduzione, descrizione del documento e glossario. - 2
Leggi l'anteprima, poi paga
- Una parte del documento viene tradotta in automatico e appare con originale e traduzione affiancati paragrafo per paragrafo.
- In questa fase non ti viene addebitato nulla. Se il risultato non ti convince, puoi semplicemente andartene.
- L'anteprima e un testo affiancato: non mostra l'impaginazione. Il file che scarichi mantiene la formattazione originale.
- Nessun abbonamento: paghi a consumo in base a quanto traduci e il pagamento avviene tramite Stripe.
- 3
Scarica con la formattazione originale
- Ricevi un file .docx che conserva titoli, tabelle, elenchi puntati, intestazioni e pie di pagina.
- Puoi eliminare il file tradotto in qualsiasi momento.
- Se non lo elimini tu, viene cancellato automaticamente dopo 14 giorni.

Al termine della traduzione, da questa schermata puoi scaricare o eliminare il file.
Documenti tradotti spesso cosi
- Articoli e materiali di ricerca
- Per tradurre in inglese prima dell'invio o portare in italiano la letteratura straniera. Con lo stile Accademico mantieni terminologia e tono argomentativo.
- Contratti e regolamenti interni
- Traduci senza alterare la numerazione degli articoli e la gerarchia degli elenchi. Con il glossario uniformi la resa dei termini ricorrenti.
- Proposte e report
- Ottieni la versione in un'altra lingua mantenendo tabelle e intestazioni, senza dover rifare l'impaginazione da capo.
- Curriculum e CV
- Prepari la versione inglese per candidature all'estero mantenendo forme, foto e disposizione del template grafico.
Consigli per non rovinare il layout
- Usa gli stili dei titoli
- I documenti che usano gli stili standard di Word, come "Titolo 1" e "Titolo 2", vengono riconosciuti meglio nella struttura e la traduzione risulta piu coerente.
- Tieni le frasi importanti fuori dalle caselle di testo
- Anche il testo dentro caselle e forme viene tradotto, ma la lunghezza cambia da lingua a lingua e puo non entrare piu nel riquadro.
- Scegli font diffusi
- I font insoliti possono non contenere i caratteri della lingua di arrivo. Font molto usati come Arial o Times New Roman sono piu sicuri.
- Controlla gli oggetti incorporati
- Le tabelle Excel incollate nel documento e le immagini con testo non vengono tradotte. Se serve, reinseriscile come tabella o testo di Word.
Domande frequenti
Posso usare i file .doc precedenti al 2007?
Al momento supportiamo solo il formato .docx. Apri il file .doc in Microsoft Word, scegli "Salva con nome" e salvalo come .docx, poi caricalo.
Vengono tradotte le note a pie di pagina, le note di chiusura e la bibliografia?
Note a pie di pagina, note di chiusura e commenti non rientrano nella traduzione e restano nella lingua originale. Vengono tradotti il corpo del testo e le intestazioni e i pie di pagina. Se i riferimenti sono scritti come paragrafi nel corpo del testo vengono tradotti, ma le citazioni inserite come codice di campo di EndNote o Zotero restano invariate.
La formattazione originale viene mantenuta?
Stili dei paragrafi, titoli, elenchi, tabelle, intestazioni e pie di pagina vengono mantenuti. Tuttavia, tra lingue in cui la lunghezza del testo cambia molto, puo essere necessario aggiustare la dimensione delle caselle di testo o la posizione delle interruzioni di pagina.
E sicuro caricare documenti riservati?
Tutte le comunicazioni sono cifrate con HTTPS e puoi eliminare i file caricati in qualsiasi momento. Se non lo fai tu, vengono cancellati automaticamente dopo 14 giorni. I tuoi documenti non vengono mai usati per addestrare l'IA.
Posso verificare la qualita prima di pagare?
Si. Dopo il caricamento appare un'anteprima con una parte del documento gia tradotta e in quel momento non ti viene addebitato nulla. Letta la traduzione, decidi se procedere con il testo completo.
In quante lingue posso tradurre e posso riutilizzare il glossario?
Puoi tradurre in oltre 180 lingue. Il glossario in cui fissi la resa di nomi e termini tecnici puo essere salvato e riutilizzato per i documenti successivi, cosi la terminologia resta coerente da un file all'altro.
Guide correlate
Articoli per sfruttare ancora meglio la traduzione dei documenti Word.

Tradurre un CV con l'IA e controllarlo voce per voce
Il resoconto di un CV tradotto con il modello Pro, verificando mansioni, nomi di scuole, date e layout sull'output reale.

Tradurre piu file Word, Excel e PDF con un solo ZIP
Come raccogliere piu file in un unico ZIP e tradurli tutti con una sola operazione.

Automatizzare la traduzione dei .docx con Python e l'API di ChatGPT
Il codice per estrarre i paragrafi di un .docx con python-docx, tradurli tramite API e riscriverli nel file.
Traduci ora il tuo file Word
Carica il documento e leggi la traduzione prima di pagare. Non serve registrarsi.
Servizi Correlati
Esplora altri servizi di traduzione che potrebbero interessarti