Traduci sottotitoli .ASS online

Localizza sottotitoli ASS/SSA ricchi di stili senza perdere font, colori, tag karaoke o animazioni. Carica, visualizza e scarica in pochi minuti senza account.

Carica un file

o trascina e rilascia

File pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt, ass, epub fino a 25MB

Perché scegliere il nostro servizio

Conservazione del template di stile

Tag \Style, \Fontname, \Border, \Shadow, \Pos, \Move, \Fade invariati; solo il testo viene sostituito.

Tempistica karaoke integra

I marker \k, \K, \kf, \ko rimangono, mantenendo il timing frame‑perfetto.

Rispetto dell’ordine dei livelli

I livelli 0‑9 conservano l’ordine per evitare sovrapposizioni.

Fallback automatico dei font

Rileva il set di caratteri della lingua di destinazione e suggerisce font compatibili.

Iniezione batch di stili

Carica più .ass insieme e applica un unico template di stile.

Come tradurre un file ASS

Passo 1 – Carica il/i file .ASS

Selezione singola o multipla; ZIP non supportato.

Passo 2 – Scegli lingue e opzioni

Oltre 100 lingue; modalità «Mantieni commenti» o «Bilingue».

Passo 3 – Anteprima animata gratuita

Player integrato mostra i primi 15 s con effetti; paga solo se soddisfatto.

Passo 4 – Paga a consumo

Prezzo per carattere, senza abbonamenti.

Passo 5 – Scarica e pubblica

Scarica il .ass tradotto e usalo in Aegisub, FFmpeg, VLC.

Funzioni esclusive

Auto‑scala del font

Regola \fs e \fscy in base alla lunghezza del testo.

Escape intelligente

Esegue automaticamente l’escape dei backslash in conflitto.

Foglio di stile globale

Carica .sty/.ass per sostituire massivamente gli stili.

Casi d’uso

Fansub di anime

Karaoke complesso e maschere restano integri per release multi‑lingua.

Produttori di videoclip

Testi colorati rimangono sincronizzati dopo la traduzione.

Live streaming e‑sport

Overlay personalizzati tradotti istantaneamente in OBS.

Grafica aziendale

Testo dinamico integrato direttamente in FFmpeg o Aegisub.

Best practice

Una frase per riga

Righe troppo lunghe possono rompere il layout; usa \N prima della traduzione.

Evita nomi di stile duplicati

I duplicati causano riferimenti errati.

Font con supporto Unicode

Assicurati che il font supporti la lingua di destinazione o attiva la sostituzione automatica.

Test in un player reale

Verifica la sincronizzazione in mpv, VLC o PotPlayer.

Domande frequenti

Il timing del karaoke cambierà?

No, i valori \k rimangono invariati.

Conversione in SRT/VTT dentro Doc2Lang?

Al momento solo output .ass; converti con Aegisub o Subtitle Edit.

Gestite i tag \ruby?

Sì, li manteniamo o rimuoviamo su richiesta.

Dimensione massima?

30 MB o 200 k righe per file.

Commenti con stili privati?

Non tradotti di default; attiva «Traduci commenti».

Sicurezza & privacy

Trasferimenti crittografati

Upload/download tramite HTTPS + HSTS.

Cancellazione immediata

Cancella subito o dopo 14 giorni.

Nessun training su dati

File elaborati via API OpenAI in tempo reale.

Pronto per internazionalizzare i tuoi sottotitoli?

Traduci i tuoi .ASS in oltre 100 lingue in meno di 5 minuti. Carica un file e ottieni l’anteprima gratuita!