Traduci sottotitoli .ASS online
Localizza sottotitoli ASS/SSA ricchi di stili senza perdere font, colori, tag karaoke o animazioni. Carica, visualizza e scarica in pochi minuti senza account.
Carica un file
o trascina e rilascia
File pdf, xlsx, docx, csv, pptx, srt, vtt, ass, epub fino a 25MB
Perché scegliere il nostro servizio
Conservazione del template di stile
Tag \Style, \Fontname, \Border, \Shadow, \Pos, \Move, \Fade invariati; solo il testo viene sostituito.
Tempistica karaoke integra
I marker \k, \K, \kf, \ko rimangono, mantenendo il timing frame‑perfetto.
Rispetto dell’ordine dei livelli
I livelli 0‑9 conservano l’ordine per evitare sovrapposizioni.
Fallback automatico dei font
Rileva il set di caratteri della lingua di destinazione e suggerisce font compatibili.
Iniezione batch di stili
Carica più .ass insieme e applica un unico template di stile.
Come tradurre un file ASS
Passo 1 – Carica il/i file .ASS
Selezione singola o multipla; ZIP non supportato.
Passo 2 – Scegli lingue e opzioni
Oltre 100 lingue; modalità «Mantieni commenti» o «Bilingue».
Passo 3 – Anteprima animata gratuita
Player integrato mostra i primi 15 s con effetti; paga solo se soddisfatto.
Passo 4 – Paga a consumo
Prezzo per carattere, senza abbonamenti.
Passo 5 – Scarica e pubblica
Scarica il .ass tradotto e usalo in Aegisub, FFmpeg, VLC.
Funzioni esclusive
Auto‑scala del font
Regola \fs e \fscy in base alla lunghezza del testo.
Escape intelligente
Esegue automaticamente l’escape dei backslash in conflitto.
Foglio di stile globale
Carica .sty/.ass per sostituire massivamente gli stili.
Casi d’uso
Fansub di anime
Karaoke complesso e maschere restano integri per release multi‑lingua.
Produttori di videoclip
Testi colorati rimangono sincronizzati dopo la traduzione.
Live streaming e‑sport
Overlay personalizzati tradotti istantaneamente in OBS.
Grafica aziendale
Testo dinamico integrato direttamente in FFmpeg o Aegisub.
Best practice
Una frase per riga
Righe troppo lunghe possono rompere il layout; usa \N prima della traduzione.
Evita nomi di stile duplicati
I duplicati causano riferimenti errati.
Font con supporto Unicode
Assicurati che il font supporti la lingua di destinazione o attiva la sostituzione automatica.
Test in un player reale
Verifica la sincronizzazione in mpv, VLC o PotPlayer.
Domande frequenti
Il timing del karaoke cambierà?
No, i valori \k rimangono invariati.
Conversione in SRT/VTT dentro Doc2Lang?
Al momento solo output .ass; converti con Aegisub o Subtitle Edit.
Gestite i tag \ruby?
Sì, li manteniamo o rimuoviamo su richiesta.
Dimensione massima?
30 MB o 200 k righe per file.
Commenti con stili privati?
Non tradotti di default; attiva «Traduci commenti».
Sicurezza & privacy
Trasferimenti crittografati
Upload/download tramite HTTPS + HSTS.
Cancellazione immediata
Cancella subito o dopo 14 giorni.
Nessun training su dati
File elaborati via API OpenAI in tempo reale.
Pronto per internazionalizzare i tuoi sottotitoli?
Traduci i tuoi .ASS in oltre 100 lingue in meno di 5 minuti. Carica un file e ottieni l’anteprima gratuita!