Tutti gli articoli
Articolo10 min di lettura

Come tradurre un EPUB dall'inglese all'italiano e leggerlo|i tuoi libri nella tua lingua

Metodi concreti per tradurre un libro elettronico EPUB dall'inglese all'italiano, con vantaggi e svantaggi, l'avviso legale sui DRM e i passaggi per importare il file tradotto in ogni lettore di e-book.

«Hai trovato un libro in inglese che ti incuriosisce, ma non esiste un'edizione italiana», «hai comprato un e-book in inglese, ma lo hai lasciato a metà»… ti ritrovi in queste situazioni?

Negli ultimi anni la qualità della traduzione con l'IA è migliorata molto, e leggere un EPUB (libro elettronico) in inglese tradotto in italiano è diventato molto più accessibile. Tuttavia, a seconda del metodo cambiano parecchio tre cose: la comodità, il costo e la conservazione dell'impaginazione.

In questo articolo passiamo in rassegna, uno per uno, i metodi realistici per leggere un EPUB inglese in italiano, con i rispettivi vantaggi e svantaggi. Dai dettagli da conoscere dopo averli provati, fino ai passaggi per aprire il file tradotto in ogni lettore di e-book, passo dopo passo.

Cosa imparerai in questo articolo

  • Le caratteristiche del formato EPUB (perché non è una semplice traduzione di testo)
  • Tre criteri per scegliere il metodo giusto
  • Metodo 1: copia-incolla in un'app di traduzione
  • Metodo 2: tradurre l'intero file EPUB
  • [Importante] Attenzione agli e-book con DRM (protezione anticopia)
  • Come leggere l'EPUB tradotto in ogni lettore

1. Prima di tutto: le caratteristiche del formato EPUB

Prima di passare ai metodi concreti, conviene capire perché tradurre un EPUB non è la stessa cosa che «tradurre un semplice estratto di testo». Una volta chiarito questo punto, non sbaglierai la scelta.

Un EPUB non è solo un insieme di dati testuali. Al suo interno ha una struttura:

  • Capitoli e indice (con salto a ogni capitolo con un tocco)
  • La disposizione di immagini e illustrazioni
  • La formattazione di titoli, grassetto, paragrafi, ecc.
  • A volte note a piè di pagina

In altre parole, un EPUB è «un libro con una struttura». Ed è questo il punto chiave: se estrai solo il testo del corpo per tradurlo, questa struttura spesso va persa. Quando l'indice smette di funzionare o spariscono le divisioni dei capitoli, leggere un'opera lunga diventa faticoso.

Nella scelta del metodo, quindi, non guardare solo «la qualità della traduzione», ma anche «quanto viene preservata questa struttura». Eviterai brutte sorprese.

2. Scegliere un metodo: confronto secondo tre criteri

Confrontiamo i principali metodi per leggere un EPUB inglese in italiano da più punti di vista. Partiamo dal quadro generale.

CriterioMetodo 1: copia-incollaMetodo 2: tradurre l'EPUB intero
ComoditàFacile, ma molte operazioni manualiBasta caricarlo
CostoSpesso gratuitoPagamento a caratteri (con campione gratuito)
Impaginazione / indiceSi rovina facilmenteConservati
Per opere lunghePoco adatto (sforzo enorme)Adatto
Ideale perChi vuole solo provare qualche paginaChi vuole leggere un intero libro comodamente

In sintesi: per sfogliare solo qualche pagina, il metodo 1; per leggere un intero libro comodamente, il metodo 2. Vediamoli in dettaglio.

3. Metodo 1: copia-incolla in un'app di traduzione

Il modo più comodo è copiare il testo e incollarlo in un servizio di traduzione (la funzione di traduzione del browser o un'app di traduzione).

Passaggi

  1. Apri il libro nel tuo lettore EPUB, seleziona il passaggio da tradurre e copialo
  2. Apri il servizio di traduzione e incolla il testo copiato
  3. Leggi il risultato

Vantaggi

  • Spesso nessun costo aggiuntivo
  • Nessuna preparazione particolare: provabile subito

Svantaggi

  • L'impaginazione non viene conservata. La traduzione appare come testo semplice, quindi indice, capitoli e formattazione vengono persi.
  • Inadatto a un intero libro. Bisogna ripetere copia-incolla pagina dopo pagina, e per un'opera lunga lo sforzo è enorme.
  • Il contesto si spezza facilmente e, in testi come i romanzi, la traduzione risulta spesso poco naturale.

Per «controllare solo il senso di qualche pagina» è sufficiente, ma non è realistico se vuoi goderti un intero libro come lettura.

4. Metodo 2: tradurre l'intero file EPUB

Per leggere un intero libro comodamente, la scelta migliore è tradurre il file EPUB stesso. Invece di estrarre il testo, la traduzione avviene a livello di file: così conservi indice, capitoli, posizione delle immagini e formattazione, cambiando soltanto la lingua in italiano.

Uno degli strumenti online che supporta questa traduzione «dell'intero file» è il traduttore di EPUB online Doc2Lang. Ecco, a titolo d'esempio, il flusso generale di questo metodo.

Passaggi

  1. 1Carica il file EPUB nello strumento di traduzione
  2. 2Scegli la lingua di origine (inglese) e quella di destinazione (italiano)
  3. 3Scegli il modello di traduzione e lo stile (romanzo, libro tecnico, ecc.)
  4. 4Avvia la traduzione. Per un libro lungo può richiedere tempo: attiva la notifica via e-mail
  5. 5Al termine, scarica il file EPUB
Schermata di caricamento dell'EPUB: scelta della lingua di origine (inglese) e di destinazione (italiano), del modello di traduzione (Lite / Pro) e dello stile
Al caricamento scegli la lingua di origine (inglese), quella di destinazione (italiano) e il modello e lo stile di traduzione.

Una volta avviata la traduzione viene mostrato l'avanzamento. Anche per un libro lungo, se inserisci la tua e-mail riceverai una notifica al termine: puoi quindi chiudere la pagina e aspettare.

Schermata di avanzamento durante la traduzione dell'EPUB, che mostra «Traduzione… 7 %» e un campo per la notifica via e-mail
Schermata di avanzamento durante la traduzione. Qui puoi anche inserire la tua e-mail per la notifica di completamento.

Il prezzo è calcolato a caratteri e, soprattutto, l'importo viene mostrato prima di avviare la traduzione: puoi quindi verificarlo prima di pagare. Il pagamento è protetto da Stripe.

Schermata di pagamento prima della traduzione, che mostra i crediti e l'importo, con pagamento tramite Stripe
Prima di avviare la traduzione viene mostrato l'importo, con pagamento sicuro tramite Stripe.

Vantaggi

  • Impaginazione e indice vengono conservati: un'esperienza di lettura quasi identica all'originale, ma in italiano
  • Puoi tradurre un intero libro in una sola volta
  • Grazie all'IA, anche romanzi e saggi danno una traduzione relativamente naturale

Svantaggi

  • Ha un costo in base al numero di caratteri (molti strumenti offrono un campione gratuito)
  • Non funziona con i file protetti da DRM (vedi il capitolo successivo)

Sulla qualità della traduzione (in tutta sincerità)

La traduzione con l'IA diventa più naturale ogni anno, ma non è infallibile. Soprattutto nelle opere letterarie restano difficili il trattamento dei nomi propri e le sfumature come l'ironia o le metafore. Molti strumenti permettono di scegliere tra un «modello economico e veloce» e un «modello orientato alla qualità»: scegli quindi in base al fatto se vuoi prima cogliere il contenuto o dare priorità alla qualità della traduzione. Se è disponibile un campione gratuito, verifica la qualità con il genere che vuoi leggere prima di pagare.

Verifica la qualità con un campione reale

Meglio dei discorsi è vedere con i propri occhi. Abbiamo tradotto davvero un classico di pubblico dominio — «The Gift of the Magi» (Il dono dei Magi), di O. Henry — dall'inglese all'italiano, come file EPUB intero, e ne pubblichiamo il risultato. Scarica l'originale e la traduzione e confronta tu stesso quanto viene conservata l'impaginazione e quanto risulta naturale il testo (tradotto con il modello Lite e pubblicato senza modifiche).

[Importante] Attenzione agli e-book con DRM (protezione anticopia)

Questo punto va conosciuto qualunque metodo si usi. La maggior parte degli e-book commerciali acquistati su negozi come Kindle Store o Apple Books è dotata di una protezione anticopia chiamata DRM (gestione dei diritti digitali). I file protetti da DRM non si possono aprire direttamente in uno strumento di traduzione, né se ne può copiare il testo.

Inoltre, rimuovere i DRM riguarda le leggi di ciascun Paese e le condizioni d'uso dei servizi. Alcuni incoraggiano con leggerezza a rimuoverli, ma per evitare problemi è più sicuro usare per la traduzione soltanto file come questi:

  • Opere di pubblico dominio i cui diritti sono scaduti
  • E-book distribuiti o acquistati senza DRM (DRM-free)

Per cercare opere di pubblico dominio in inglese è molto utile Project Gutenberg. Questa biblioteca di opere di pubblico dominio offre gratuitamente decine di migliaia di EPUB in inglese con diritti scaduti. Vi si trovano molti classici: ideale come primo libro per provare la traduzione.

6. Come leggere l'EPUB tradotto in ogni lettore

Il file EPUB tradotto è un formato standard. Si legge nei principali lettori di e-book, ma il modo di importarlo varia leggermente a seconda del dispositivo.

Apple Books (iPhone / iPad / Mac)

Trascina il file EPUB nell'app Apple Books, oppure, all'apertura del file, scegli «Apri in Libri»: verrà aggiunto alla tua libreria. È il modo più comodo.

Kobo

Anche Kobo importa gli EPUB direttamente. Aggiungi il file tramite connessione USB o l'app.

Google Play Libri

Su Google Play Libri puoi aggiungere un EPUB con «Carica file» dall'app o dal web.

Kindle

Attenzione con Kindle. Kindle non apre gli EPUB direttamente e quindi non può leggerli così come sono. Con la funzione «Invia a Kindle» (Send to Kindle) invii il file e Amazon lo converte automaticamente in un formato compatibile, per leggerlo nell'app o sul dispositivo Kindle.

Poiché le specifiche dei lettori possono cambiare, consulta anche la guida ufficiale per i passaggi dettagliati.

7. Domande frequenti

Posso portare gratis un EPUB inglese in italiano?

Il copia-incolla è spesso gratuito, ma l'impaginazione si rovina e non è adatto alle opere lunghe. Tradurre un intero libro conservando l'impaginazione ha di solito un costo, ma alcuni strumenti permettono di testare la qualità con un campione gratuito.

Posso tradurre i libri Kindle in vendita?

Molti e-book commerciali hanno DRM (protezione anticopia) e non possono essere tradotti direttamente. Usa opere di pubblico dominio o libri senza DRM.

Indice e immagini si conservano con la traduzione?

Con il copia-incolla si perdono; ma traducendo l'intero file EPUB si conservano indice, capitoli, posizione delle immagini e formattazione.

Quanto è naturale la traduzione?

La qualità della traduzione con l'IA migliora ogni anno, e romanzi e saggi si leggono in modo abbastanza naturale. Tuttavia i nomi propri e le sfumature hanno i loro limiti: se dai priorità alla qualità, scegli un modello orientato alla precisione o verificala prima con un campione gratuito.

Su quali lettori posso leggerlo?

L'EPUB tradotto si legge su Apple Books, Kobo, Google Play Libri e altri lettori. Per Kindle occorre importarlo con la funzione «Invia a Kindle».

Conclusione

I metodi per leggere un EPUB inglese in italiano si riassumono così:

  • Se vuoi provare solo qualche pagina, basta il copia-incolla in un'app di traduzione
  • Se vuoi leggere un intero libro comodamente, la scelta migliore è tradurre l'intero file EPUB per conservare l'impaginazione
  • Con qualunque metodo, i libri commerciali in vendita sono esclusi: usa opere di pubblico dominio o libri senza DRM

Gòditi nella tua lingua il libro che volevi leggere. Come primo passo, ti consigliamo di tradurre e provare un classico di pubblico dominio.

Il libro che volevi leggere, nella tua lingua.

Traduci il tuo EPUB conservando l'impaginazione. Verifica la qualità con il campione gratuito.

Condividi